"tiempo de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت العمل
        
    • أوقات العمل
        
    • ساعات العمل
        
    • وقت عمل
        
    • وقت الموظفين
        
    • لساعات العمل
        
    • مدة العمل
        
    • لأوقات العمل
        
    • لوقت العمل
        
    • بوقت العمل
        
    • الوقت المخصص للعمل
        
    • من وقت عملها
        
    • بأوقات العمل
        
    • وقت عملهم
        
    • بساعات العمل
        
    En este caso, las propuestas hechas por la Secretaría sobre la distribución del tiempo de trabajo para los períodos de sesiones sustantivos del Consejo Económico y Social constituye un mínimo. UN وهنا فإن اقتراحات الامانة العامة بشأن تقسيم وقت العمل في دورات المجلس المضمونية هي الحد اﻷدنى لما يمكن أن ننفذه.
    Existe una evidente relación entre el tiempo de trabajo y la situación familiar. UN ويبدو جلياً أن هناك علاقة بين وقت العمل والحالة اﻷسرية.
    El promedio de la tasa de utilización del tiempo de trabajo es tan sólo del 73%. UN ومتوسط نسبة وقت العمل من العمالة تقتصر على 73 في المائة.
    El tiempo de lactancia se incluye en el tiempo de trabajo y se paga sobre la base del ingreso medio. UN ويندرج وقت الرضاعة في أوقات العمل وتُدفع مبالغه على أساس متوسط الدخل.
    Se comprueba actualmente que la disminución del tiempo de trabajo y del número y de la competencia del profesorado ha afectado gravemente a la calidad y el nivel de la enseñanza. UN ويلاحظ اﻵن أن تخفيض ساعات العمل وعدد المعلمين وعدم كفاءة هؤلاء المعلمين قد أضرا على نحو خطير بنوعية التعليم ومستواه.
    Esos períodos se incluyen en el tiempo de trabajo y se pagan sobre la base del salario medio con cargo a los fondos del presupuesto para el seguro social. UN وتدرج هذه الفترات في وقت العمل ويدفع مقابلها على أساس متوسط الأجر من أموال ميزانية الضمان الاجتماعي.
    :: Para las empleadas que son madres, el tiempo de trabajo se reduce en dos horas diarias mientras críe a un hijo de hasta dos años de edad y en una hora mientras críe a un hijo de dos a cuatro años. UN :: بالنسبة للموظفات الأمهات يتم تخفيض وقت العمل بواقع ساعتين يوميا ما دام لهن أطفال يبلغ عمرهم حتى السنة الثانية من العمر، وبواقع ساعة واحدة إذا كان لهن أطفال ما بين الثانية إلى الرابعة من العمر.
    16) Análisis cuantitativo de la distribución del tiempo de trabajo en la Administración Pública UN تحليل كمي بشأن استغلال وقت العمل في الخدمة العامة
    En caso de licencia para trabajar a media jornada o prestar un servicio a tiempo parcial es desde ahora posible, si el interés del servicio lo permite, distribuir el tiempo de trabajo en una parte de la semana, del mes e incluso del año. UN في حالة الإجابة للعمل لنصف الوقت أو بدوام جزئي، من الممكن من الآن فصاعدا، إذا كانت مصلحة العمل تسمح، توزيع وقت العمل على جزء من الأسبوع أو جزء من الشهر، إن لم يمكن على جزء من السنة.
    Las pausas para amamantar a un hijo cuentan como tiempo de trabajo y se pagan con el sueldo normal. UN وتحسب الفترات المخصصة لإرضاع الأطفال ضمن وقت العمل ويدفع أجرها على أساس متوسط الأجر.
    Las pausas para alimentar a los hijos forman parte del tiempo de trabajo y se pagan con arreglo al índice salarial medio. UN وفترات التوقف عن العمل بغرض إرضاع الأطفال تشكل جزءاً من وقت العمل ويدفع أجرها حسب متوسط معدل الأجور.
    Apoyamos la solicitud de la Comisión de aumentar su tiempo de trabajo para reunirse en reunión plenaria para examinar la labor desplegada en las subcomisiones. UN ونؤيد أيضاً طلب اللجنة زيادة وقت العمل المخصص لها لعقد جلساتها العامة لتمكينها من تدارس العمل الذي أُنجز في اللجان الفرعية.
    La malaria agrava la pobreza rural por el costo de su tratamiento y el tiempo de trabajo perdido. UN وتؤدي الملاريا إلى تفاقم الفقر في الأرياف جراء تكاليف العلاج وفقدان وقت العمل.
    Los modelos de organización flexible del tiempo de trabajo se han ampliado mediante convenios colectivos. UN وتم توسيع أنماط أوقات العمل المرنة عن طريق الاتفاقات الجماعية.
    Proporciona modelos para la organización anual del tiempo de trabajo y para la acumulación de créditos de tiempo de trabajo a lo largo de varios años. UN ويتيح نماذج لأوقات العمل السنوية ولتجميع أوقات العمل المقيدة لحساب العامل على مدى عدة أعوام.
    En el plan se incluía un programa para el empleo de los jóvenes, una importante iniciativa para reducir el tiempo de trabajo y políticas para desarrollar la actividad empresarial. UN وتضمنت هذه الخطة برنامجا لتوظيف الشباب، ومبادرة كبيرة لتخفيض ساعات العمل وسياسات لتطوير الأعمال الحرة.
    Observó que a fin de que el protocolo facultativo pudiera funcionar eficientemente era imperioso contar con recursos de carácter financiero y jurídico y aumentar el tiempo de trabajo del Comité. UN ولاحظت أن الموارد ذات الطابع المالي والقانوني فضلا عن زيادة وقت عمل اللجنة ضرورية لكي يصبح البروتوكول الاختياري عمليا.
    Todas las oficinas hicieron hincapié en los gastos considerables que habían tenido en términos de tiempo de trabajo. UN وأكدت جميع المكاتب التكاليف الباهظة من حيث وقت الموظفين.
    - Los trabajadores ocupados en un régimen de reducción colectiva del tiempo de trabajo o con una semana de cuatro días; UN - العمّال المشتغلون في إطار نظام يمارس الخفض الجماعي لساعات العمل أو العاملون في إطار أسبوع الأربعة أيام؛
    La reducción de la duración del trabajo que contempla el párrafo primero del presente artículo podrá consistir, ora en una disminución de la duración legal del trabajo diario o semanal, ora en pausas contabilizadas como tiempo de trabajo en dicha duración. UN والتخفيض في مدة العمل المشار إليه في الفقرة اﻷولى من هذه المادة، يمكن أن يتمثل إما في تخفيض المدة القانونية للعمل اليومي أو الاسبوعي، أو في فترات توقف تُحسب كوقت عمل في إطار المدة المذكورة.
    - la reducción colectiva del tiempo de trabajo y la instauración de la semana de cuatro días; UN - المشمولون بالتخفيض العام لوقت العمل واعتماد أسبوع العمل لأربعة أيام؛
    Bueno, existe tiempo para charlar y existe tiempo de trabajar... y yo sigo en el tiempo de trabajo. Open Subtitles حسناً، هناك وقت للدردشة، وهناك وقت للعمل وأنا لا أزال بوقت العمل
    Esta medida contribuiría a un mejor funcionamiento de la Comisión y permitiría que en la fase inicial del período de sesiones se asignara y se utilizara el tiempo de trabajo más racional y eficazmente. UN فمن شأن هذا التدبير أن يسهم في تحسين تنظيم أداء اللجنة وأن يفسح المجال لتحقيق المزيد من الترشيد والفعالية في توزيع الوقت المخصص للعمل واستغلاله خلال المرحلة الأولى من الدورة.
    Durante el bienio 2000–2001 la Dependencia podría dedicar parte de su tiempo de trabajo a aspectos más sustantivos de su labor, como el enlace con las autoridades locales y procedimientos conexos. UN وسوف تخصـــص الوحـــدة بعضا من وقت عملها خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لجوانب من عملها ذات طابع فني أكبر مثل الاتصال بالسلطات المحلية وما يتصل به من إجراءات.
    66. Las normas sobre el tiempo de trabajo, el descanso, las bajas y las vacaciones figuran en los capítulos VII y VIII del Código del Trabajo. UN ٦٦- ويرد في الفصلين السابع والثامن من قانون العمل القواعد المتعلقة بأوقات العمل والراحة واﻹجازات والعطلات.
    Seis de cada diez muchachos prevén distribuir su tiempo de trabajo entre su familia y su profesión. UN وعبّر ستة فتيان من أصل كل عشرة عن استعدادهم الكامل لتقسيم وقت عملهم بين الأسرة والمهنة.
    Además de aplicar las Directivas del Consejo Europeo relativas a la distribución del tiempo de trabajo y a los jóvenes trabajadores, el Gobierno ha propuesto la introducción de la licencia de paternidad como parte de una completa serie de medidas en materia de derechos de los padres que, entre otras cosas, simplificará y mejorará la normativa sobre derechos de maternidad. UN وباﻹضافة الى اﻷوامر التوجيهية المتعلقة بساعات العمل والعمال الشباب تقترح الحكومة منح إجازة أبوية كجزء من مجموعة حقوق متماسكة للوالدين سوف تتضمن تبسيط وتحسين الحقوق القانونية لﻷمومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more