"tiempo suficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت الكافي
        
    • وقت كاف
        
    • وقتا كافيا
        
    • وقتاً كافياً
        
    • الوقت المناسب
        
    • وقت كافٍ
        
    • وقت كافي
        
    • يكفي من الوقت
        
    • الوقت اللازم
        
    • متسع من الوقت
        
    • وقت مناسب
        
    • فترة كافية
        
    • بوقت كاف
        
    • زمنية كافية
        
    • لفترة كافية
        
    Cabe señalar al respecto que no se ha dispuesto de tiempo suficiente para realizar exámenes completos de estas economías. UN والجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لم يتوفر الوقت الكافي ﻹجراء استعراضات كاملة للوفورات المبينة أدناه.
    Los abogados sostienen que no tienen tiempo suficiente para preparar la defensa. UN ويؤكد المحامون أن هذا لا يعطيهم الوقت الكافي ﻹعداد دفاعهم.
    La Comisión debería asignar tiempo suficiente para examinar la ejecución con los interesados pertinentes. UN وينبغي للجنة إعطاء وقت كاف لاستعراض التنفيذ مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    5. Se asignará tiempo suficiente a estas reuniones a fin de promover un diálogo completo. UN ٥ - ينبغي تخصيص وقت كاف لهذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار شامل.
    El propósito del proyecto de decisión es dar a la Asamblea General tiempo suficiente para seguir considerando la repercusión de las separaciones forzosas. UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    Así pues, somos partidarios de un enfoque que combine la prudencia con los progresos y que dé a todos los gobiernos el tiempo suficiente para considerar a fondo esas cuestiones. UN ولذلك ندعو إلى الأخذ بنهج يمزج بين الحذر والتقدم ويتيح وقتاً كافياً لجميع الحكومات لكي تنظر في هذه القضايا بشكل شامل.
    En caso de un ataque de esta clase sería improbable que los equipos de vigilancia basados en tierra detectaran el hecho con tiempo suficiente para prevenirlo. UN وفي حالة وقوع مثل هذا الهجوم، فإن من غير المرجح أن تتمكن أجهزة المراقبة الأرضية من رصد الحدث في الوقت المناسب لمنعه.
    Muchos miembros también consideraron que debía darse tiempo suficiente a los demás Estados para expresar su opinión sobre la cuestión. UN وارتأى العديد من الأعضاء أيضا أنـه ينبغـي منح الدول الأخرى الوقت الكافي للإعراب عن آرائها في الموضوع.
    Deberá ser un proceso de examen exhaustivo y de consultas plenas, con tiempo suficiente para que rinda frutos de manera natural. UN كما ينبغي أن تكون عملية نظر شامل واستشارات كاملة، مما يتيح الوقت الكافي كي تؤتي أُكلها بشكل طبيعي.
    La Secretaría no tiene tiempo suficiente para presentar a la Comisión una exposición formal de consecuencias para el programa. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    Dadas las circunstancias, y tras cinco rondas de preguntas y respuestas, el Comité había tenido tiempo suficiente para tomar una decisión. UN ورأى أنه في ظل هذه الظروف، وبعد خمس جولات من الأسئلة والأجوبة، كان للجنة الوقت الكافي لاتخاذ قرارها.
    No se dio a la familia tiempo suficiente para leer con detenimiento la orden y averiguar qué autoridad la había dictado. UN ولم تُمنح أسرة السيد عابديني الوقت الكافي للتحقق من أمر إلقاء القبض قصد التأكد من السلطة التي أصدرته.
    Si tienes ropas y no tienes tiempo suficiente para lavarla, él te trae una lavadora a la puerta de tu casa, sobre una moto. TED لو كانت لديك ملابس، وليس لديك الوقت الكافي لتغسلها، لقد أحضر ماكينة لغسل الملابس حتى باب منزلك، مثبته على عجلات.
    En la República Islámica del Irán los procesados cuentan con tiempo suficiente para preparar su defensa. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية فإن جميع المتهمين يتوفر لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم والدفاع عن أنفسهم.
    5. Se asignará tiempo suficiente a estas reuniones a fin de promover un diálogo exhaustivo. UN ٥ - يخصص وقت كاف لهذه الاجتماعات بقدر يشجع على إجراء حوار شامل.
    En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para la adquisición de los edificios prefabricados que estaba previsto comprar en el período de que se informa. UN ونتيجة لذلك، لم يتوفر وقت كاف في البداية لشراء المباني السابقة التجهيز التي كان مقررا شراؤها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Como los fondos para esa partida no se consignaron hasta cerca del fin del mandato, no hubo tiempo suficiente para adquirir el material de construcción necesario. UN ونظرا لعدم تخصيص المبالغ تحت هذا البند حتى وقت متأخر من الولاية، لم يتوفر وقت كاف في البداية لشراء مواد التشييد الضرورية.
    Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً.
    Así también se dispondría de tiempo suficiente para su preparación. UN وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر.
    Pero si esperas el tiempo suficiente, entonces queda perfecto... como el mio. Open Subtitles لكن إن انتظرت الوقت المناسب حينها الأمر مثالي مثل شعري
    Será tiempo suficiente para que los piojos se duerman, se asfixien, y fallezcan. Open Subtitles وهذا وقت كافٍ لتخدير القمل ومن ثم خنقها , وبذلك تموت
    Sí, tampoco hubo tiempo suficiente para conectarlo al arranque, lo que nos deja... Open Subtitles صحيح, ليس هناك وقت كافي أيضاً لإستخدام الاسلاك مما يترك لنا
    Esto debería dar a los órganos subsidiarios tiempo suficiente para llevar a cabo su trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يتيح للهيئات الفرعية ما يكفي من الوقت لانجاز عملها.
    Las delegaciones tienen así tiempo suficiente para examinar los informes y entablar un diálogo más fructífero con los procedimientos especiales. UN وسيتيح ذلك الوقت اللازم للوفود كي تستعرض تقاريرها وتسهم بالتالي في إقامة حوار أجدى مع الإجراءات الخاصة.
    Por ello, considero que los Estados Miembros tuvieron tiempo suficiente para elaborar sus intervenciones. UN وعليه، فقد تسنى، بحسب رأيي، للدول الأعضاء، متسع من الوقت لإعداد بياناتها.
    En la recomendación se instó a la Parte a que presentase a la Secretaría, como cuestión prioritaria, información actualizada con tiempo suficiente para que el Comité la examinase en su actual reunión. UN والتوصية تحث الطرف على أن يقدم للأمانة على وجه الأولوية مزيدا من التحديث في وقت مناسب للنظر فيه أثناء دورتها الراهنة.
    Si nos mantenemos gordos el tiempo suficiente tal vez obtengamos todo un mes libre. Open Subtitles إذا بقينا سمينين فترة كافية لربما ترتفع الجائزة لتصبح شهر إجازة كاملا
    Además, el Presidente señala que el párrafo 15 refleja el hecho de que los gobiernos deben contar con tiempo suficiente para estudiar el informe. UN وباﻹضافة الى ذلك أشار الرئيس الى أن الفقرة ١٥ تعكس ضرورة السماح للحكومات بوقت كاف لدراسة التقرير.
    También debería darse tiempo suficiente a los demás Estados para que expresaran su opinión con respecto al tema. UN كما ينبغي أيضا إتاحة مهلة زمنية كافية للدول الأخرى للإعراب عن رأيها في الموضوع.
    Tranquila, seguro que puedes fingir ser una buena persona el tiempo suficiente para caerles bien. Open Subtitles اهدئي، متأكدة أنه يمكنك التظاهر بكونك شخص حسن لفترة كافية تجعلهم يعجبون بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more