Booker Bell fue el mejor DJ en la historia de Drive Time Radio. | Open Subtitles | بوكر بيل كان اعظم منسق اغاني في تاريخ راديو درايف تايم |
No sé, de una suscripción de Time Life de 317,95 al mes, ¿sí? | Open Subtitles | لا أعرف ، من سلسلة تايم لايف مقابل 17.95 في الشهر |
El 22 de diciembre de 1998 la revista Time preguntó a Usama Bin Laden si era responsable por los ataques perpetrados en agosto de 1998. | UN | 54 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، سألت مجلة تايم أسامة بن لادن عما إذا كان مسؤولا عن هجومي آب/أغسطس 1998. |
Vamos. Me enseñarás el Time Square, esto no es para nada retorcido. | Open Subtitles | أه أنت تريديني أن أرى منطقة التايم سكوار هذا تضليل |
Anoche, otra chica fue encontrada muerta en la calle, cerca de Time Square... apuñalada hasta la muerte, igual que la mujer de la otra noche. | Open Subtitles | الليله الماضيه عثر على فتاه أخرى ميته بالشارع قرب ميدان تايمز و لقد طُعنت حتى الموت مثل فتاة الليله السابقه |
He reported that he was detained at CID at the Time Mr. Al-Reesh was interrogated. | UN | وذكر أنه كان محتجزاً في إدارة البحث الجنائي وقت استجواب السيد أبو الريش. |
International Foundation for Dharma Nature Time | UN | مؤسسة دارما نيتشر تايم الدولية |
De hecho, en 2002, esta fue la portada de la revista "Time", que alababa a tres valientes denunciantes por su decisión de dar un paso al frente en nombre de la verdad. | TED | وحقيقة في 2002 كان هذا على غلاف مجلة تايم هل نكرم بالفعل الوشاة الثلاثة الشجعان؟ لقرارهم بالاستمرار باسم الحقيقة |
Había pasado 20 años en las aulas colectando hechos, en realidad estaba en el mundo de la información, escribiendo artículos para la revista Time. | TED | كنت قد أمضيت عشرين سنة في الصفوف أجمّع الحقائق وكنت متخصصا في مجا المعلومات التجارية أكتب المقالات لمجلة الـ "تايم" |
De hecho -- lo saben – esto se llama el edificio Time Warner. | TED | في الواقع , وأنت تعرفون هذا , فهو ما يسمى مبنى تايم وورنر. |
Viendo uno de estos resúmenes en particular, Puedo entonces indagar en el concepto de la revista Time Personas del Año, y verlas todas. | TED | بالنظر الى واحدة من هذه الملخصات على وجه الخصوص ، يمكنني أن أصل الى مفهوم شخصية العام لمجلة تايم ، و رصهم جميعا. |
Chris acaba de tocar uno de ellos hace unos segundos, fue la encuesta de Time 100 | TED | ولعل كريس قد تطرق لإحداها منذ قليل، في إشارة إلى إقتراع مجلة تايم 100. |
Y, una vez más, Batista saldrá en la portada de la revista Time. | Open Subtitles | ومرة أخرى وسوف تحصل على وجهه باتيستا في الجزء الأمامي من مجلة تايم. |
Y después fue esa planta que recolecté de Time Square. | Open Subtitles | ثم كانت النبتة التي أحضرتها من ميدان تايم |
Ahora la mala noticia: el único bebé que usó la incubadora NeoNurture fue a este niño en una sesión de fotos de la revista Time. | TED | هنا الخبر السيء: الطفل الوحيد الذي وُضع بالفعل داخل حاضنة نيونوتشر كان ذاك الطفل خلال جلسة تصوير مجلة التايم. |
Revolucionaría la medicina moderna, tanto, que décadas después la revista Time lo llamaría el padre del alivio del dolor. | TED | هذه الطريقة ستغير الطب الحديث كثيرًا، لدرجة أن بعد عدة عقود، مجلة التايم أطلقت عليه الأب الروحي لتأسيس مسكنات الألم |
Por eso Time prestó atención a este pie de 28 dólares. | TED | ولهذا لاحظت مجله التايم الامر لقصه القدم الصناعيه ب28 دولاراً فقط |
Dos millones de personas leen Time. | Open Subtitles | مليونين شخص يقرأون "تايمز". كيفمنالمفترضعليّ.. |
Las revistas Telegraph, Life y el Time de Los Ángeles, todos han solicitado entrevistas. | Open Subtitles | "ذا تلغراف. , لايف مجازين" و "لوس انجلوس تايمز" قد طلبو مقابلتك |
20. Time limitation and logistical constraints did not allow me to conduct extensive visits to all areas of Darfur. | UN | 20- لم يسمح لي ضيق الوقت والمعوقات اللوجيستية بالقيام بزيارات شاملة لجميع مناطق دارفور. |
Imagínense el mundo como era hace 40 años cuando solo existian el diario "Saturday Evening Post" y las revistas "Time" y "Newsweek". | TED | تخيلوا كيف كان يبدو العالم قبل 40 سنة عندما كان تصدر مساء يوم السبت فقط صحيفتي التايمز والنيوزويك. |
And now its Time to leave, but now we wanna stay, stay, stay, oh | Open Subtitles | *أعتقدنا أنا هذا غير مرحاً* *لا مفر* *مفر* *الأن حان وقت الرحيل* *الرحيل* |
Because emerging policy issues will arise and evolve over Time, nominations will be allowed at any point but will only be formally invited from stakeholders once during the period leading up to each session of the Conference. | UN | ونظراً لأن قضايا السياسات العامة الناشئة سوف تنشأ وتتطور بمرور الوقت، يُسمح بالترشيحات في أي وقت غير أنها تطلب رسمياً من أصحاب المصلحة فقط خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات المؤتمر. |
En tagalo con subtítulos en inglés - Un vídeo de un minuto de duración titulado " First Time " (La primera vez) destinado a educar a los hombres jóvenes sobre el peligro de la prostitución para ellos mismos, para la mujer y para la sociedad. | UN | شريط فيديو تثقيفي للشباب من الرجال مدته دقيقة واحدة بلغة التاغالوغ بعنوان ' ' المرة الأولى``، مع عناوين جانبية بالإنكليزية، حول ما يُلحقه البغاء بهم، وبالنساء والمجتمع من أذى. |
También por primera vez, el concierto se transmitió en vivo por la web a todo el mundo y fue emitido en vivo en la ciudad de Nueva York por el canal 150 de Time Warner Cable. | UN | ولأول مرة كذلك بُثّ الحفل على الشبكة العالمية وعلى الهواء مباشرة في مدينة نيويورك بواسطة شبكة تايم وارنر كيبل على القناة 150. |
Para la portada del Time hay que ir bien. | Open Subtitles | يجب أن تبدو جيداً لغلاف مجلة التايم أليس كذلك ؟ |
According to the director, at the Time of the Special Rapporteur ' s visit, there were just over 2,000 inmates in Siwaqa, 90 per cent of whom were serving their sentences and the remaining prisoners were on remand. | UN | ووفقاً لما ذكره مدير المركز، وقت زيارة المقرر الخاص، كان يوجد في مركز السواقة أكثر من 000 2 نزيل، 90 في المائة منهم يقضون أحكامهم والبقية عبارة عن سجناء محبوسين حبساً احتياطياً. |
De hecho, ninguna economía es inmune a las crisis financieras, por mucho que los inversores y los dirigentes intenten convencerse de lo contrario, como Carmen Reinhart y yo mostramos en nuestro nuevo libro, irónicamente titulado This Time is Different. Eight Centuries of Financial folly (“Esta vez es diferente. | News-Commentary | في الواقع، ليس هناك اقتصاد محصن ضد الأزمات المالية، مهما حاول المستثمرون والزعماء إقناع أنفسهم بغير ذلك، كما عرضت أنا و كارمن راينهارت في كتابنا الجديد الذي أطلقنا عليه من قبيل المفارقة "هذه المرة الأمر مختلف: ثمانية قرون من الحماقة المالية". وفي هذه اللحظة بالذات فإن آخر حماقة تتلخص في عدم اضطرار الناس إلى القلق لأن الحكومات تتحمل الدين بالكامل على عاتقها. |