Se observó que el derecho internacional sería aplicable a toda controversia prevista en la propuesta. | UN | وأبدى ملاحظة مؤداها أن القانون الدولي يمكن تطبيقه على أي نزاع يغطيه المقترح. |
Otra Parte consideró que toda controversia relacionada con la interpretación y aplicación de la Convención debería resolverse mediante arbitraje. | UN | ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم. |
El contrato estipulaba que toda controversia se dirimiría en la República de Belarús, pero no tenía en cuenta la ley aplicable a las operaciones. | UN | ونص العقد على أن تُقام الدعوى بشأن أي نزاع في جمهورية بيلاروس ولكنه لم يُشر إلى القانون المنطبق على المعاملة. |
ulteriores sobre la cuestión, la CDI debería prever un régimen aplicable a toda controversia que pueda surgir de la interpretación o de la aplicación de todo el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ويتعين على لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة حول هذه المسألة أن تنص على نظام ينطبق على أي خلاف قد ينجم عن تفسير مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية الدول أو تطبيقها. |
toda controversia relativa a la aplicación del presente Acuerdo será sometida al mecanismo de coordinación y cooperación apropiado establecido con arreglo al presente Acuerdo. | UN | يحال أي خلاف يتصل بتطبيق هذا الاتفاق إلى آلية التنسيق والتعاون المناسبة المنشأة بموجب هذا الاتفاق. |
Las disposiciones de este Anexo se aplicarán, mutatis mutandis, a toda controversia en que participen entidades. | UN | تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات. |
Las disposiciones de este Anexo se aplicarán, mutatis mutandis, a toda controversia en que participen entidades. | UN | تنطبق أحكام هذا المرفق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على أي نزاع يشمل أي كيانات. |
Al determinar su alcance geográfico debe tenerse en cuenta toda controversia territorial pertinente entre Estados partes en los tratados relativos a zonas libres de armas nucleares y los Estados vecinos. | UN | كما ينبغي أن يراعي نطاقها الجغرافي أي نزاع من النزاعات اﻹقليمية ذات الصلة بين الدول اﻷطراف في معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والدول المجاورة. |
toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo se resolverá mediante consultas y negociaciones entre las Partes. | UN | يسوى أي نزاع يتصل بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق عن طريق التشاور والتفاوض بين الطرفين. |
Establecía además que toda controversia, de no resolverse por un acuerdo amistoso, había de someterse a arbitraje. | UN | ونص العقد كذلك على أن يحال إلى التحكيم أي نزاع أو خلاف لا يمكن تسويته بالطرق الودية. |
Por un lado, no es inhabitual encontrar esa palabra en textos legislativos, y toda controversia sobre su interpretación puede remitirse a los tribunales. | UN | فمن ناحية ليس غريبا أن توجَد هذه العبارة في النصوص التشريعية، ويمكن إحالة أي نزاع بشأنها إلى نظر المحاكم. |
Alentamos a los Estados partes a que sigan recurriendo al Tribunal con respecto a toda controversia relacionada con la interpretación o la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | ونشجع الدول الأطراف على مواصلة اللجوء إلى المحكمة في أي نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام الاتفاقية. |
toda controversia entre las Partes en el presente Acuerdo en relación con su interpretación y aplicación deberá resolverse amigablemente. | UN | يحل بالطرق الودية أي نزاع ينشأ بين الطرفين في هذا الاتفاق، يتعلق بتفسيره وتطبيقه. |
toda controversia que surja entre dos o más Estados Partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. | UN | يعرض للتحكيم أي خلاف ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ولا يسوى عن طريق المفاوضات وذلك بناءً على طلب واحدة من هذه الدول. |
Arbitraje de toda controversia entre dos o más Estados partes con respecto a la Convención | UN | التحكيم حول أي خلاف ينشأ بين دولتين فيما يتعلق بهذه الاتفاقية |
toda controversia sobre la interpretación y aplicación de lo dispuesto en el presente Tratado deberá resolverse por medio de consultas y negociaciones entre las Altas Partes contratantes. | UN | تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين. |
toda controversia relacionada con la elección se debe resolver por conducto de los mecanismos legales establecidos. | UN | ويجب حل أي نزاعات ذات صلة بالانتخابات من خلال الآليات المنشأة قانونيا. |
Se planteó el problema de si la disposición debería abarcar toda controversia pendiente ante un tribunal respecto del arbitraje. | UN | وأثير سؤال بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشمل الحكم أي منازعة ما زالت معروضة على هيئة تحكيم. |
toda controversia que surja entre las Partes por el fallo definitivo de conformidad con el artículo 16 supra respecto de la interpretación o forma de aplicación de dicho fallo podrá ser presentada por cualesquiera de las Partes al Tribunal Arbitral que emitió el fallo definitivo para que éste se pronuncie al respecto. | UN | أي اختلاف قد ينشأ بين أولئك الملزمين بالقرار النهائي وفقا للمادة 6 آنفا، فيما يتعلق بتفسير هذا القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز لأي منهما أن يقدمه إلى هيئة التحكيم القضائية التي أصدرته لتبت فيه. |
1. toda controversia entre dos o más Estados Partes acerca de la interpretación o la aplicación de la presente Convención y sus protocolos que no pueda resolverse mediante la negociación en un plazo razonable [noventa días] deberá, a solicitud de una de esas Partes, someterse a arbitraje. | UN | ١- اذا نشأ نزاع بين دولتين أو أكثر من الدول اﻷطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة ]تسعين يوما[، وجب تقديمه، بناء على طلب احدى تلك اﻷطراف، الى التحكيم. |
Se consideró que el sistema propuesto era demasiado audaz puesto que estaba destinado a aplicarse de hecho a la casi totalidad de las controversias internacionales, ya que, en última instancia, toda controversia se reducía a una controversia sobre la responsabilidad. | UN | ووُصف النظام المقترح بأنه نظام جريء، لا سيما وأنه مُعَدّ لينطبق في الواقع على جميع المنازعات الدولية تقريباً بما أن كل نزاع يؤول، في آخر المطاف، الى نزاع حول المسؤولية. |
La delegación de Israel se adhiere a la propuesta del Coordinador de organizar debates en sesiones de participación restringida, en paralelo a los debates en sesiones plenarias, para examinar cuestiones técnicas, y coincide con la delegación de la India en la importancia de evitar toda controversia en el plano político para centrarse en las labores de los Estados partes. | UN | ويؤيد الوفد الإسرائيلي اقتراح المنسق الداعي إلى تنظيم مناقشات في جلسة مصغرة لبحث المسائل التقنية بالتوازي مع المناقشات الجارية في الجلسة العامة، ويتفق مع وفد الهند في أهمية الابتعاد عن أي جدل سياسي والتركيز على أعمال الدول الأطراف. |
El acuerdo explícito mencionado en el párrafo 1 supra requiere un acuerdo independiente de esa operación y un aviso redactado en términos claros que se dirija al comprador para informarlo de que toda controversia relativa a la operación se resolverá mediante un proceso ODR regido por el Reglamento ODR. " | UN | (1) مكرَّراً- يستلزم الاتفاق الصريح المشار إليه في الفقرة (1) أعلاه اتفاقاً مستقلاً عن المعاملة وإشعاراً بلغة واضحة إلى الشاري ينص على إحالة أيِّ منازعات بشأن تلك المعاملة للتسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر وفقاً لقواعد تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. " |
El propio exequatur debía solicitarse ante el tribunal civil competente, teniendo en cuenta el hecho de que, en virtud de una cláusula compromisoria incorporada al contrato, las partes se comprometieron a someter a arbitraje toda controversia relativa al contrato. | UN | أمّا الإنفاذ نفسه فيلزم أن يُطلب أمام المحكمة المدنية المعنية، لأنَّ بند التحكيم الوارد في العقد يقضي بأن يتعهّد الطرفان بإحالة أيِّ نزاع يتصل بالعقد إلى التحكيم. |
toda controversia sobre si un acontecimiento puede estar o no cubierto por el seguro se decide aplicando principios establecidos de derecho comercial y de seguros. | UN | وأي نزاع حول ما إذا كان حدثٌ ما مشمولاً بالتأمين أم لا يبت فيه على أساس المبادئ المرعية في القانون التجاري وقانون التأمين. |