En tercer lugar, los Estados miem-bros de la CEDEAO acordaron imponer sanciones a toda persona o grupo de personas que obstaculizaran la aplicación del Acuerdo de paz. | UN | وثالثـــا، اتفقت الدول أعضــــاء الجماعة على فرض جزاءات على أي شخص أو مجموعة أشخاص يعرقلون تنفيذ اتفاق السلام. |
toda persona o entidad que desee fabricar productos farmacéuticos deberá solicitar una licencia a la autoridad designada, de conformidad con los requisitos que se establecerán en el reglamento oportuno. | UN | يقدم أي شخص أو كيان يرغب في تصنيع المنتجات الصيدلانية طلبا إلى الهيئة المعنية وفقا لشروط وإجراءات تُحدد في لائحة. |
ii) una referencia a toda persona o bien constituye una referencia a toda persona o bien, dondequiera que se encuentre; | UN | `2 ' تمثل الإشارة إلى أي شخص أو إلى ممتلكات إشارة إلى أي شخص أو أي ممتلكات أيا كان مكان وجود الشخص أو الممتلكات، |
- toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso de una entidad como la mencionada anteriormente. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
Los Estados partes deben velar por que las prohibiciones estipuladas en la Convención se traduzcan en normas nacionales aplicables a toda persona o entidad que actúe dentro de su jurisdicción o control. | UN | ويتعين على الدول الأطراف كفالة ترجمة الأمور المحظورة بموجب الاتفاقية إلى قواعد محلية تسري على أي فرد أو أي كيان آخر يعمل في نطاق ولايتها أو سيطرتها. |
La seguridad de las personas se entiende en un contexto más amplio, que abarca un estado de bienestar en el que toda persona o grupo tiene la seguridad de recibir protección contra daños físicos y mentales, está libre de temores y ansiedades, así como de la miseria, y puede vivir una vida digna. | UN | ويُفهم اﻷمن البشري بطريقة أوسع تشمل حالة رفاه تكفل فيها لكل فرد أو جماعة الحماية من اﻷذى الجسدي أو العقلي والتحرر من الخوف والقلق والتحرر من العوز ويستطيع فيها العيش بكرامة. |
1.2.5 El artículo 58 del Código Penal prohíbe el espionaje por parte de toda persona o grupo de personas; | UN | 1-2-5 وتحظر المادة 58 من القانون الجنائي على أي شخص أو مجموعة من الأشخاص ممارسة التجسس؛ |
En virtud de la ley, toda persona o centro que no reúna los requisitos especificados comete un delito de interrupción ilegal del embarazo. | UN | ويجرِّم القانون أي شخص أو مرفق يقوم بإنهاء الحمل بصورة غير قانونية إذا لم يكن مستوفياً للشروط المنصوص عليها. |
Exhortó al Gobierno del Iraq a que asegurara que los civiles estuvieran protegidos de la violencia y se hiciera rendir cuentas a toda persona o grupo sospechosos de cometer actos de violencia. | UN | ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة. |
Hasta tanto la visita se lleve a cabo, el Estado Parte suministrará información al Subcomité sobre toda persona o lugar afectados. " | UN | وإلى أن تحين الزيارة تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة الفرعية عن أي شخص أو مكان معني " . |
Hasta tanto la visita se lleve a cabo, el Estado Parte suministrará información al Subcomité sobre toda persona o lugar afectados. " | UN | وإلى أن تجرى الزيارة تقدم الدولة الطرف معلومات إلى اللجنة الفرعية عن أي شخص أو مكان معني " . |
c) toda persona o entidad que actúe en nombre o por orden del sospechoso o de una entidad como la definida en el apartado b). | UN | (ج) أي شخص أو كيان يعمل باسم، أو بتوجيه من، المشتبه فيه أو أي كيان يرد ذكره في الفقرة الفرعية (ب). |
2. Se entenderá que órgano incluye toda persona o entidad que tenga esa condición según el derecho interno del Estado. | UN | 2 - يشمل الجهاز أي شخص أو كيان له ذلك المركز وفقا للقانون الداخلي للدولة. |
Para determinar la reparación se tendrá en cuenta la contribución al perjuicio resultante de la acción o la omisión, intencional o negligente, del Estado lesionado o de toda persona o entidad en relación con la cual se exija la reparación. | UN | تراعى عند تحديــد الجبر المساهمة فــي الضرر الناجــمة عن عمل أو إغفال، مقصود أو إهمالي، من جانب الدولة المضرورة أو من جانب أي شخص أو كيان يُلتمس له الجبر. |
La Comisión financia acontecimientos comunitarios a través de un programa de subvenciones, en virtud del cual toda persona o grupo del Yukón puede presentar una solicitud de financiación a fin de compensar los gastos derivados de la ejecución de un proyecto de promoción de derechos humanos en el Territorio. | UN | كما تتبنى اللجنة فعاليات المجتمع المحلي من خلال برنامجها للمِنَح المجتمعية حيث يستطيع أي شخص أو مجموعة في يوكون التقدم طلبا للتمويل للمساعدة على تحمل تكاليف مشروع يتم في الإقليم من أجل حقوق الإنسان. |
Desde el momento en que se comprueba que no hay motivos económicos reconocidos, la reglamentación camerunesa prohíbe a los nacionales o a toda persona o entidad que se encuentre en el Camerún poner fondos, activos financieros, recursos económicos, servicios financieros u otros servicios conexos a la disposición de personas implicadas en actividades de terrorismo. | UN | بمجرد أن يلاحظ غياب الدواعي الاقتصادية الواضحة، فإن القانون الكاميروني يحظر على المواطنين أو على أي شخص أو كيان موجود في الكاميرون جعل الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو الخدمات المالية أو غيرها من الخدمات التبعية تحت تصرف أشخاص متورطين في أنشطة إرهابية. |
La entrega de fondos o activos financieros a una persona de la que pueda sospecharse justificadamente que se propone preparar o cometer uno de los delitos previstos en los artículos 1 y 2 del proyecto de decreto mencionado, a una entidad que pertenezca al sospechoso o sobre la cual éste ejerza una influencia significativa o a toda persona o entidad que actúe en nombre o por instrucciones del sospechoso es un delito pasible de cadena perpetua. | UN | تقديم أموال أو أصول مالية لأي شخص يمكن لأسباب معقولة الاشتباه في إعداده أو ارتكابه لجريمة تنص عليها المادتان 1 و2 من مشروع المرسوم الآنف الذكر، أو لكيان تابع للمشتبه به أو يمارس عليه هذا الأخير تأثيرا لا يستهان به، أو لأي شخص أو كيان يتصرف باسم المشتبه به أو بناء على تعليماته. |
La Constitución prevé el acceso directo de toda persona o grupo al Tribunal Supremo para obtener reparación en los casos de violación de los derechos fundamentales garantizados constitucionalmente. | UN | وتنص الأحكام الدستورية على إمكانية لجوء أي فرد أو جماعة إلى المحكمة العليا للحصول على انتصاف في حالة انتهاك أي حقوق أساسية يكلفها الدستور. |
Las disposiciones de esta Convención tienen preferencia sobre las leyes en vigor en la República Árabe Siria, y toda persona o representante autorizado ante los tribunales puede invocarlas y pedir su aplicación si existe un conflicto en ella y las leyes en vigor. | UN | وإن أحكام هـذه الاتفاقية تأتي بالدرجة الأولى قبل القوانين المعمول بها في سورية ويحق لكل فرد أو وكيل قانوني التمسـك بها وطلب تنفيذها إذا تعارضت مع القوانين النافذة. |
Por tanto, toda persona o entidad que figure en una lista de sanciones del Consejo se considerará sujeta al congelamiento de bienes y otras medidas conexas. | UN | وبالتالي، يُعامل أي أشخاص أو كيانات مدرجة في القائمة السوداء لمجلس الأمن على هذا الأساس بغية تجميد الأصول واتخاذ غير ذلك من التدابير ذات الصلة. |
El derecho a la alimentación obliga asimismo a los gobiernos a garantizar que toda persona o grupo afectado por la guerra que carezca de acceso a recursos productivos tenga acceso a la asistencia humanitaria. | UN | والحق في الغذاء أيضاً يلزِم الحكومات بضمان أن تتاح لأي فرد أو جماعة متأثرة بالحرب ولا يمكنها الوصول إلى الموارد الإنتاجية إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية. |
Recursos y rendición de cuentas 59. toda persona o todo grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud deberá contar con recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacionalw. | UN | 59- ينبغي لضحايا انتهاك الحق في الصحة سواء أكانوا أفرادا أم جماعات أن تتوفر لهم إمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القضائية الفعالة أو أي وسائل انتصاف أخرى على كل من المستويين الوطني والدولي(). |
toda persona o grupo responsable de obstruir la aplicación del Acuerdo sería objeto de la imposición de sanciones por la CEDEAO. | UN | وأي شخص أو مجموعة تتبيﱠن مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة لفرض الجزاءات من جانب الجماعة الاقتصادية. |
toda persona o grupo podía cuestionar la legislación y las prácticas del Gobierno federal, provincial o territorial si las consideraba discriminatorias. | UN | ويمكن لﻷفراد أو الجماعات أن يطعنوا في تشريع حكومات المقاطعات/اﻷقاليم وممارساتها إذا ما استشعروا التمييز من جانبها. |
En los casos de violaciones de los derechos sociales, económicos y culturales, toda persona o todo Estado que justifica que existe un perjuicio puede pedir una reparación. | UN | وفي حالة انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، يجوز ﻷي شخص أو دولة يثبت وقوع ضرر أن يطلب الانتصاف. |
En resumen, la Ley tipifica como delito grave la comisión o la financiación directa o indirecta de actos de terrorismo, y obliga a las autoridades noruegas a congelar de inmediato los activos o fondos pertenecientes a toda persona o entidad sospechosa de cometer tales actos, según lo establecido en la resolución 1373. | UN | وباختصار، يعتبر هذا القانون أن تمويل أعمال إرهابية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة خطيرة تستوجب من السلطات النرويجية تجميد أي أصول مالية أو أموال تعود لكل شخص أو كيان مشبوه بارتكابه مثل هذه الأعمال، وذلك على نحو ما ينص عليه القرار 1373. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha subrayado que " toda persona o todo grupo que sea víctima de una violación del derecho a la salud deberá contar con recursos judiciales efectivos u otros recursos apropiados en los planos nacional e internacional " y deberá tener derecho a una reparación adecuada. | UN | وقد لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه " ينبغي أن تتوفر لضحايا انتهاك الحق في الصحة، سواء كانوا أفراداً أم جماعات، إمكانية الوصول إلى وسائل الانتصاف القضائية الفعالة أو أي وسائل انتصاف مناسبة أخرى على كل من المستويين الوطني والدولي " وينبغي أن يكون من حقهم الحصول على |