"toda propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي اقتراح
        
    • أي مقترح
        
    • أي مقترحات
        
    • أي اقتراحات
        
    • أية مقترحات
        
    • لأي اقتراح
        
    • جميع المقترحات
        
    • كل اقتراح
        
    • أية اقتراحات
        
    • وأي اقتراح
        
    • كل مقترح
        
    • وتعتبر الاقتراحات
        
    • وأي مقترحات
        
    • بأي مقترحات
        
    • بأي اقتراح
        
    toda propuesta cursada por un afiliado antes de abrirse la sesión podrá, si procede, incluirse en el programa. UN ويجوز، عند الاقتضاء، إدراج أي اقتراح يتقدم به عضو قبل افتتاح الجلسة، في جدول الأعمال.
    toda propuesta que se presente debe tener en cuenta que para llegar a los países africanos de habla portuguesa, será necesario: UN ينبغي، من أجل الوصول إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، أن تراعى في أي اقتراح يقدم ضرورة ما يلي:
    Mi país, fiel a su tradición de apertura y diálogo, seguirá examinando con ánimo flexible toda propuesta que pueda hacer avanzar nuestras negociaciones. UN إن بلدي المتمسك بتقاليد الانفتاح والحوار المتأصلة فيه، سيواصل النظر بمرونة في أي مقترح يمكن أن يؤدي إلى تقدم مفاوضاتنا.
    El Consejo de Seguridad está dispuesto a prestar apoyo a toda propuesta viable, pero éstas deben provenir de la región misma y no del Consejo. UN وقال إن مجلس الأمن مستعد لدعم أي مقترحات ملائمة، لكن يتعين أن تأتي هذه المقترحات من المنطقة ذاتها لا من المجلس.
    El Gobierno de Uganda respeta ese principio y apoyará toda propuesta encaminada a mejorar la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. UN وأعلن أن حكومة أوغندا تحترم ما تم التفاهم عليه وستؤيد أي اقتراحات مفيدة من أجل تحسين أمن موظفي منظومة اﻷمم المتحدة.
    Es un hecho reconocido que toda propuesta de enmienda de un tratado tendrá que ser debatida y aprobada en el foro multilateral pertinente. UN وثمة حقيقة واقعة مفادها أنه لا بد من مناقشة أية مقترحات لتعديل معاهدة ما واعتمادها في المنتدى المتعدد الأطراف المعني.
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    toda propuesta para actualizar las orientaciones debería presentarse a la Asamblea para su aprobación. UN وينبغي عرض أي اقتراح يرمي لاستكمال تلك التوجيهات على الجمعية للموافقة عليه.
    Mi país está abierto a toda propuesta que no perjudique la eficacia del Consejo de Seguridad. UN ومدغشقــر مستعدة لتقبل أي اقتراح لا يخل بفعالية مجلس اﻷمن.
    Los patrocinadores se muestran con espíritu abierto y están dispuestos a considerar toda propuesta significativa con miras a una mayor aceptación del proyecto. UN إن مقدمي المشروع منفتحون ومستعدون للرد على أي اقتراح مفيد لجعل النص أكثر قبولا.
    toda propuesta que acentúe este desequilibrio no ha de contar, obviamente, con consenso. UN وواضح أن أي اقتراح يزيد من حدة هذا الخلل لن يحظى بتوافق اﻵراء.
    Se necesitaría un análisis de las consecuencias presupuestarias de toda propuesta concreta. UN وسيلزم تحليل اﻵثار المترتبة على أي اقتراح ملموس من حيث الميزانية.
    La Comisión deberá presentar al Consejo para su examen previo toda propuesta relativa a actividades que pudieran tener repercusiones importantes en la economía mundial en conjunto. UN وتقدم اللجنة إلى المجلس لنظره مسبقا أي مقترح من مقترحاتها المتعلقة بأنشطة تكون لها آثار هامة على اقتصاد العالم ككل.
    Por lo tanto, en cuanto a la entrada en vigor, la delegación de China apoya toda propuesta coherente con ese principio. UN وعليه، ففيما يتعلق بمسألة بدء النفاذ، يؤيد الوفد الصيني أي مقترح يتفق مع المبدأ الوارد ذكره أعلاه.
    Análogamente, la delegación de China se opone a toda propuesta que niegue o debilite el principio, como la llamada cláusula de exención. UN وكذلك، يعارض الوفد الصيني أي مقترح ينكر ذلك المبدأ أو يُضعِفه، على غرار ما يسمى ببند التنازل.
    Asimismo, toda propuesta y medida tendiente a promover la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz debe tratarse de manera similar. UN وبالمثل، فإن أي مقترحات أو تدابير لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام ينبغي أن تعامــل نفس المعاملة.
    Respalda los llamamientos que han hecho estos afganos independientes para que acaben los combates, y toda propuesta que favorezca a la causa de la paz, por ejemplo la convocación de un auténtico Loya Jirgah que facilite la consecución de un acuerdo político. UN وتساند نداءات هؤلاء اﻷفغان المستقلين لوضع حد للقتال وتقف وراء أي مقترحات يمكن أن تعزز قضية السلام في أفغانستان، بما في ذلك عقد اجتماع لجمعية وطنية كبرى حقيقية من أجل تعزيز التوصل إلى تسوية سياسية.
    En toda propuesta de labor sustantiva tendrá que tomarse plenamente en cuenta las opiniones de todos los miembros de la Conferencia. UN وعلى أي مقترحات بشأن العمل الموضوعي أن تأخذ في الاعتبار تماماً وجهات نظر جميع أعضاء المؤتمر.
    toda propuesta recibida posteriormente se incluirá en una adición al presente documento. UN وستصدر أي اقتراحات أخرى ترد بعد ذلك التاريخ كإضافات إلى هذه الوثيقة.
    La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    El Comité de Presupuesto y Finanzas tendrá a su cargo el examen técnico de toda propuesta a la Asamblea que contenga implicaciones financieras o presupuestarias. UN تكون لجنة الميزانية والمالية مسؤولة عن الدراسة التقنية لأي اقتراح يقدم إلى الجمعية تترتب عليه آثار مالية أو آثار بالنسبة للميزانية.
    El Perú acoge con simpatía toda propuesta constructiva que aborde ese delicado asunto. UN وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة.
    Asimismo recomienda que toda propuesta se base en la experiencia anterior y en un análisis de las tendencias futuras. UN وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يرتكز كل اقتراح لإيجاد حل على التجربة السابقة ودراسة الاتجاهات المستقبلية.
    Estudiaremos toda propuesta, de forma o de fondo, que se ajuste a las ideas básicas que hemos intercambiado en los últimos meses. UN إننا سنتقبل أية اقتراحات إجرائية أو موضوعية تطرح في مضمار اﻷفكار اﻷساسية التي تبادلناه عبر الشهور الماضية.
    toda propuesta que tratase de crear un órgano judicial supranacional violaría el principio de complementariedad. UN وأي اقتراح يهدف إلى جعلها جهازا قضائيا فوق اﻷجهزة القضائية الوطنية ينتهك مبدأ التكامل.
    toda propuesta de índole técnica deberá tener el carácter de una simple recomendación y prever un plazo de transición suficiente. UN ويجب أن يكون كل مقترح تقني الطابع في شكل توصية بسيطة وأن يتضمن فترة زمنية انتقالية كافية.
    toda propuesta que no alcance estos umbrales será desestimada por falta de conformidad22. UN وتعتبر الاقتراحات التي تقصر عن بلوغ تلك العتبات غير مستجيبة للمتطلبات وتستبعد من إجراءات الاختيار.(22) "
    toda propuesta de reforma completa debe tener en cuenta los intereses de todos los grupos regionales. UN وأي مقترحات للإصلاح الشامل يجب أن تأخذ مصالح كل مجموعة من المجموعات الإقليمية في الاعتبار.
    Sería muy importante económicamente para Gibraltar que pudiera liberalizarse el aeropuerto y acogeríamos con suma satisfacción toda propuesta en esa dirección. " UN ولو رفعت الرقابة عن المطار لتحققت لجبل طارق قيمة اقتصادية كبرى. ولسوف نرحب، بالتأكيد، بأي مقترحات تعمل على تحقيق ذلك. "
    Cabe celebrar, no obstante, las medidas tomadas por algunas comisiones regionales que han permitido concluir los exámenes programáticos que han de preceder a toda propuesta específica del Secretario General. UN غير أن وفده يرحب باﻹجراءات التي اتخذتها بعض اللجان اﻹقليمية التي أتاحت اﻹنتهاء من عمليات استعراض البرامج المطلوبة من قبل أن يتقدم اﻷمين العام بأي اقتراح محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more