"toda una categoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • فئة كاملة
        
    • فئة بأكملها
        
    • لفئة كاملة
        
    • طائفة كاملة
        
    • كاملة من فئات
        
    La Convención, primer acuerdo multilateral para prohibir toda una categoría de armas, incluye disposiciones detalladas para la verificación. UN وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق.
    Esta Convención, que es un tratado internacional que prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa, fue negociada arduamente hace diez años. UN وهذه الاتفاقية - وهي معاهدة دولية تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - استغرق التفاوض عليها ١٠ سنوات صعبة.
    En efecto, la Convención da mayor seguridad a todos los Estados, merced a la eliminación total de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN والواقع أنها تحقق كسبا أمنيا لجميع الدول بقضائها المبرم على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Efectivamente, se recordará que se trata del primer texto jurídico internacional que prevé la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN ويذكر أن هذا هو أول اختبار قانوني دولي يوفر إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    Un tratado universal y verificable, pensado para erradicar toda una categoría de armas de destrucción en masa, cambiaría en su misma esencia. UN وسيتغير جوهر المعاهدة العالمية القابلة للتحقق والهادفة الى القضاء على فئة بأكملها من أسلحة التدمير الشامل.
    En ella se establecen prohibiciones amplias e inequívocas sobre la posesión y el empleo de toda una categoría de armamentos. UN فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة.
    Es la primera vez que por medio de una sola convención se prohíbe toda una categoría de armas convencionales. UN فهي المرة اﻷولى التي تحظر فيها اتفاقية واحدة فئة كاملة من اﻷسلحــة التقليدية.
    Es completo porque tiene por objetivo eliminar toda una categoría de armas de destrucción en masa en unos plazos específicos determinados de antemano. UN فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا.
    Esta Convención prohibirá toda una categoría de armas de destrucción en masa y dispondrá su destrucción. UN وهذه الاتفاقية ستمنع فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وتسمح بتدمير هذه اﻷسلحة.
    La Convención sobre las armas químicas es única en su clase, con sus disposiciones dirigidas a prohibir y eliminar toda una categoría de amas de destrucción en masa bajo un control y una verificación internacionales estrictos y eficaces. UN وتعد اتفاقية الأسلحة الكيميائية اتفاقية فريدة من نوعها، بفضل أحكامها الرامية إلى حظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل وفقا لنظام صارم وفعال للتحقق الدولي والسيطرة الدولية ثم القضاء على تلك الفئة.
    Por primera vez en la historia podemos deshacernos de verdad de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وللمرة الأولى في التاريخ، نستطيع أن نخلِّص العالم فعلياً من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    La Convención sobre las armas químicas prescribe el desarme efectivo de toda una categoría de armas de destrucción en masa, pero esta tarea aún no se ha finalizado. UN وتقضي اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالتخلص الحقيقي من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    En ambos hubo una prohibición completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa, lo que no es un logro baladí. UN ففي الحالتين كان هناك حظر كلي على فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، والواقع أن هذا ليس بالإنجاز الهين.
    En ese sentido, un modelo es la Convención sobre las armas químicas que proscribe toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN والنموذج في هذا الصدد هو اتفاقية الأسلحة الكيميائية، التي تحرم فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    Como resultado, cada vez nos acercamos más a la visión de un mundo libre de toda una categoría de armas de destrucción en masa en condiciones de verificación internacional. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    La Convención sobre las armas químicas sigue siendo un tratado singular que estipula la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa a través de un instrumento multilateralmente negociado, no discriminatorio e internacionalmente verificable. UN ولا تزال اتفاقية الأسلحة الكيميائية معاهدة فريدة تنص على إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل عبر صك غير تمييزي ويمكن التحقق منه دوليا وجرى التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف.
    Es producto de arduas negociaciones y tiene el mérito de llevar a la ilegalidad internacional a toda una categoría de armas de destrucción en masa, de efectos devastadores desde el punto de vista humanitario. UN فلقــد جاءت نتيجــة مفاوضات شاقة ولها ميزة جعل فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل ذات اﻵثار الانسانية الساحقة محرﱠمة دوليا.
    Eslovaquia, como Estado signatario, atribuye gran importancia a la Convención sobre las armas químicas, que suprime toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وسلوفاكيا، بوصفها من الدول الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، تعلق أهمية كبرى على تلك الاتفاقية التي حظرت فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل.
    En la Convención sobre las armas químicas se estipula la destrucción de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN وتقضي اتفاقية الأسلحة الكيميائية بتدمير فئة بأكملها من أسلحة الدمار الشامل.
    Si bien los avances logrados hasta el momento en el ámbito de la destrucción de las armas químicas no están a la altura de nuestras expectativas, permiten que creamos que, con la voluntad y el compromiso de todos, nos encaminamos a la eliminación completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام.
    Esta Convención, que es el primer acuerdo de desarme negociado en el plano multilateral por el que se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa de manera verificable, constituye un hito en el proceso de desarme. UN إن هذه الاتفاقية، وهي الاتفاق اﻷول في مجال نزع السلاح المتفاوض عليه على صعيد متعدد اﻷطراف لحظر طائفة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها، تمثل معلما في عملية نزع السلاح.
    Nunca antes la humanidad había iniciado una empresa tan ambiciosa en materia de desarme, tendiente no sólo a las reducciones, las restricciones, el fomento de la confianza y la no proliferación, sino también a la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa.. UN فلم يشرع الجنس البشري في أي وقت مضى في مشروع بهذا الطموح في مجال نزع السلاح، لا يرمي إلى مجرد إحداث تخفيضات في الأسلحة أو فرض قيود على الأسلحة أو إلى بناء الثقة أو منع الانتشار، بل يرمي إلى إزالة فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more