Con un calendario de tres años para los grupos sectoriales, quedarían abarcadas todas las áreas a más tardar en 1996. | UN | ومع تحديد جدول زمني لمدة ثلاث سنوات للمجموعات القطاعية، يمكن تغطية جميع المجالات قبل حلول عام ١٩٩٦. |
Agradeció al Gobierno los esfuerzos realizados por desarrollar estrategias destinadas a mejorar la situación de derechos humanos en todas las áreas pese a los problemas existentes. | UN | وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات. |
Además, a medida que se reduce el personal de la Misión, se debería supervisar estrechamente la tendencia del gasto en todas las áreas. | UN | وعلاوة على ذلك، وبقدر تقلص حجم البعثة ينبغي رصد اتجاه الإنفاق في جميع المجالات رصدا دقيقا. |
Este servicio obtuvo la tasa de satisfacción más alta de todas las áreas del Centro Regional de Servicios | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي |
Debemos propiciar e impulsar el desarrollo de un accionar marcado por el pragmatismo en todas las áreas del quehacer internacional que se estimen necesarias y en las que se nos pida colaboración. | UN | ويجب علينا تعزيز اﻷنشطة العملية لهذا الغرض في جميع مجالات العمل الدولي اللازمة، والتي سيطلب منا التعاون فيها. |
Hay otros ejemplos que incluyen a países de todas las áreas geográficas y que por razones de la discreción requerida no es oportuno divulgar por el momento. | UN | وهناك أمثلة أخرى تتضمن بلدانا من جميع المناطق الجغرافية، ولكن نظرا لتوخي الكتمان الواجب لم يحن الوقت للكشف عن هويتها. |
En Guinea Ecuatorial acabamos de concluir una serie de evaluaciones de las actividades de cooperación internacional en todas las áreas. | UN | ونحن، في غينيا الاستوائية، اختتمنا مؤخرا مجموعة من التقييمات لأنشطة التعاون الدولي في جميع المجالات. |
Los estándares educativos se implementan como pilotaje en todas las áreas del currículo y las escuelas modelo a partir de 2000. | UN | ويتم وضع معايير تعليمية على أساس ريادي في جميع المجالات المدرجة في المنهج وفي المدارس النموذجية منذ عام 2000. |
Se realizó una evaluación exhaustiva del censo, recorriendo todas las áreas temáticas, dando particular relevancia a las preguntas sobre origen étnico. | UN | وأجري تقييم شامل للتعداد غطى جميع المجالات المواضيعية مع التركيز بخاصة على الأسئلة المتعلقة بالأصل الإثني. |
Dicho órgano abordará la discriminación en todas las áreas previstas en la legislación danesa en materia de lucha contra la discriminación. | UN | وسيتناول المجلس مسألة التمييز في جميع المجالات المشمولة بالتشريع الدانمركي المناهض للتمييز. |
Los socios empresariales contribuyen en todas las áreas de los programas, particularmente con programas de supervivencia infantil y educación básica. | UN | وأسهم الشركاء من قطاع الأعمال في جميع المجالات البرنامجية، ولا سيما في مجالي بقاء الطفل وبرامج التعليم الأساسي. |
Un plan de acción de ese carácter comprende todas las áreas funcionales, e incluye una hoja de ruta para su aplicación ajustada a la visión y los objetivos acordados. | UN | وتنطوي خطة العمل هذه على جميع المجالات الوظيفية وتشمل خريطة طريق للتنفيذ تناسب الرؤية والأهداف المتفق عليها. |
La dramática realidad que reflejan estas cifras nos recuerda la obligación de desarrollar acciones inmediatas en todas las áreas del quehacer económico internacional. | UN | وتذكرنا المحن التي تعبر عنها هذه اﻷرقام بواجب اتخاذ إجــراء فـــوري فـــي جميع مجالات المساعي الاقتصادية الدولية. |
Gran Bretaña acoge con beneplácito la disposición con que las Naciones Unidas se proponen incorporar una perspectiva de género en todas las áreas de su desempeño. | UN | وبريطانيا ترحب برغبة اﻷمم المتحدة في وضع المنظور المتعلق بالجنسين في جميع مجالات عملها. |
No obstante, tenemos la plena confianza en que las mismas empezarán pronto a evidenciarse en todas las áreas de actividad de la Organización. | UN | وعلى الرغم من ذلك، نحن واثقون تماما من أن أثر اﻹصلاحات سرعان ما سيظهر في جميع مجالات نشاط المنظمة. |
* Las medidas adoptadas para advertir de forma inmediata y eficaz a la población sobre todas las áreas a las que se refiere el párrafo 2 del artículo 5. | UN | :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5. |
El acceso a todas las áreas del recinto de las Naciones Unidas debe permitirse en condiciones de igualdad a todos los Estados Miembros. | UN | وشدد على ضرورة توفير الوصول إلى جميع المناطق بمقر الأمم المتحدة لجميع الدول الأعضاء على قدم المساواة. |
Logró ampliar la cartera de proyectos de la ONUDI en todas las áreas geográficas, especialmente en África. | UN | وقام بتوسيع نطاق المشاريع التي تنفّذها اليونيدو في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا. |
Se ha continuado con el diálogo social en todas las áreas de acción del Gobierno. | UN | وأُجري حوار اجتماعي في كل مجالات العمل الحكومي. |
El perfil de la NSA mostraba que ella era buena en todas las áreas y un instinto protector fuera de serie. | Open Subtitles | ملف وكالة الامن القومي أظهر أنها كانت جيده في كل المجالات خارج المخططات في واحد لديها غريزة حمايه |
En un gran número de países de todas las áreas geográficas se ha instaurado la democracia como modo de vida, y se desarrolla con clara dinámica. | UN | لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة. |
Los satélites de observación de la Tierra y otras tecnologías espaciales ofrecen soluciones importantes y únicas en todas las áreas relacionadas con la gestión de actividades en casos de desastre, a saber: actividades paliativas y de preparación, socorro y rehabilitación en casos de desastre. | UN | وتوفر سواتل رصد الأرض وغيرها من التكنولوجيات الفضائية حلولا هامة وفريدة في جميع ميادين تدبّر الكوارث، أي: تخفيف الكوارث، والأهبة للكوارث، والاغاثة في حالات الكوارث، واعادة التأهيل في حالات الكوارث. |
En consecuencia, valoramos encarecidamente los objetivos de aumentar la efectividad de la Organización en todas las áreas y de hacer realidad la paz y la seguridad universales. | UN | وبالتالي فإن زيادة فعالية المنظمة في جميع الميادين وتحقيق السلم واﻷمن العالميين هما من بين اﻷهداف التي نتمسك بها بقوة. |
Es un elemento basado en el respeto a los derechos humanos y en las libertades fundamentales en todas las áreas de la sociedad: en las esferas política, económica, social, cultural y civil. | UN | وهو عنصر يقوم على احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع مجالات المجتمع - أي في جميع مناحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية. |
56. Se está trabajando para aumentar la cooperación entre la ONUDI y Colombia en todas las áreas. | UN | 56- واختتم قائلا إنَّ العمل جار حاليا على تكثيف التعاون بين اليونيدو وكولومبيا في كافة المجالات. |
He usado todas las áreas principales y he programado.. | Open Subtitles | ثم وضعت كل مناطق التشققات الاساسيه و قمت ببرمجه الذكأ الصناعى |
50. Como se ha señalado, los Estados Partes deben informar sobre " las medidas adoptadas para advertir de forma inmediata y eficaz a la población sobre todas las áreas a las que se refiere el apartado 2 del artículo 5 " . | UN | 50- وكما لوحظ، فإن الدول الأطراف مطالبة بتقديم تقارير عن " التدابير المتخذة في سبيل إصدار إنذار فوري وفعال للسكان فيما يتعلق بجميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5 " . |