"todas las actividades de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنشطة قوة
        
    • جميع الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • جميع الأنشطة التي يضطلع
        
    • لجميع الأنشطة التي تضطلع
        
    • كل أنشطة مكتب
        
    • كافة أنشطته
        
    • كافة الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • لكل أنشطة
        
    • جميع أنشطة مكتب
        
    • جميع أنشطتها
        
    • جميع الأنشطة التي تقوم
        
    • جميع أنشطة الأمم
        
    • جميع أنشطة الاتحاد
        
    • جميع أنشطة اللجنة
        
    • جميع أنشطة المكتب
        
    Se debe prestar especial atención a cuestiones que afectan a la mujer en todas las actividades de la IPTF, en particular en la reestructuración y capacitación de la policía nacional. UN ويجب أن تحظى القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع أنشطة قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في إعادة تشكيل وتدريب الشرطة الوطنية بمزيد من الاهتمام.
    Este asesor debía velar por que se adoptase un enfoque de defensa activa de los derechos humanos en todas las actividades de la UNMIK y se garantizase la compatibilidad de los reglamentos establecidos por ésta con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يكفل مستشار حقوق الإنسان الأخذ بنهج متحسب للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها البعثة، وتوافق الأنظمة التي تضعها البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Dirige todas las actividades de la Oficina del Presidente y también actúa como su asesor. UN فهو يوجه جميع الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الرئيس ويؤدي أيضا دور مستشار الرئيس.
    Invitamos a los donantes y a todas las organizaciones competentes a que presten su apoyo a todas las actividades de la UNCTAD. UN وندعـو المانحين وجميع المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونكتاد.
    :: Disponibilidad de cifras actualizadas para el control de todas las actividades de la Fiscalía UN :: توافر أرقام متواصلة التحديث لمراقبة كل أنشطة مكتب المدعي العام
    Por consiguiente, el PNUD ha establecido un sistema institucional de rendición de cuentas que contribuye a una mayor transparencia, claridad y armonización de todas las actividades de la organización, de conformidad con la orientación proporcionada por las prácticas y normas internacionales y los nuevos sistemas institucionales. UN 7 - ولذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي نظاما داخليا للمساءلة لدعم زيادة الشفافية والوضوح في كافة أنشطته ومواءمتها، وذلك وفقا للإرشادات المنبثقة عن الممارسة والمعايير الدولية والنظم المؤسسية الجديدة.
    El Gobierno del Sudán financiará todas las actividades de la Autoridad Regional de Transición de Darfur. UN 158 - تمول حكومة السودان كافة الأنشطة التي تضطلع بها سلطة دارفور الإقليمية.
    Nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas queda también demostrado por el proyecto de construir el primer edificio ecológico de las Naciones Unidas que será el centro de todas las actividades de la Organización en Montenegro. UN والالتزام بالتعاون مع الأمم المتحدة يدلل عليه مشروع تشييد بناية الأمم المتحدة الإيكولوجية الأولى كمركز تنسيق لكل أنشطة الأمم المتحدة في جمهورية الجبل الأسود.
    Para ello habría que trasladar todas las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a espacios alquilados fuera del complejo. UN وهذا الخيار يتطلب نقل جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى أماكن مستأجرة تقع خارج المجمع.
    En un principio, la UNMIK se propuso alcanzar este objetivo velando por que los derechos humanos se tuviesen en cuenta en todas las actividades de la Misión y porque los reglamentos, directrices y decisiones de la UNMIK fuesen compatibles con las normas de derechos humanos. UN وقد عمدت البعثة منذ البداية إلى تنفيذ هذا الهدف من خلال حرصها على أخذ حقوق الإنسان في الحسبان في جميع أنشطتها وعلى أن تتفق أنظمتها وتوجيهاتها ومقرراتها مع معايير حقوق الإنسان
    El programa sobre el género es un programa básico de la FAO que se aplica en todas las actividades de la Organización. UN 13 - يعتبر نوع الجنس برنامجا أساسيا في منظمة الأغذية والزراعة ويشمل جميع الأنشطة التي تقوم بها المنظمة.
    En consecuencia, recomiendo que, con efecto al 1º de abril de 1993, todas las actividades de la UNPROFOR se incorporen en el presupuesto de las Naciones Unidas durante un período de tres meses. UN وتبعا لذلك فإنني أوصي بإدراج جميع أنشطة قوة الحماية اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ في ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة أشهر ثلاثة.
    La IPTF, dirigida por su Comisionado, el Sr. Peter FitzGerald, se encarga de supervisar todas las actividades de la fuerza de policía de la Federación y la de la República Srpska. UN ٨ - وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بقيادة رئيسها، السيد بيتر فيتزجيرالد، مكلفة برصد جميع أنشطة قوة شرطة الاتحاد وقوة شرطة جمهورية صربسكا.
    Habrá un asesor en derechos humanos que velará por que en todas las actividades de la UNMIK se aplique un enfoque de participación activa en materia de derechos humanos y por que los reglamentos que promulgue la UNMIK sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN وسيكفل كبير مستشارين لحقوق الإنسان الأخذ بنهج يتسم بالمبادرة بشأن حقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها البعثة وسيكفل توافق الأنظمة التي تضعها البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Se ha dispuesto que las cuestiones relativas a la mujer se incorporen con carácter interinstitucional en todas las actividades de la CEPE, con el apoyo de coordinadores de esas cuestiones en todas las divisiones de la CEPE. UN وأصبح إدماج العنصر الجنساني يمثل اهتماما شاملا في جميع الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأوروبا تدعمها في ذلك مراكز التنسيق المعنية بالجنسين في جميع شعب اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Su propio Gobierno debería poner fin a la ocupación en la parte norte de Chipre y abrir así la vía para que pueda participar nuevamente, junto con el resto del país, en todas las actividades de la comunidad internacional. UN غير أنه ينبغي لحكومته أن تضع حدا لاحتلالها للجزء الشمالي من قبرص كي تفسح له المجال مرة أخرى للمشاركة مع بقية البلد في جميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    b) Un puesto de Oficial Médico, de categoría P-4, para un especialista en salud pública y enfermedades infecciosas que prestaría apoyo técnico y colaboraría en todas las actividades de la sección de salud pública y enfermedades infecciosas que se propone crear dentro de la División, incluso en el ámbito de la preparación para casos de pandemia; UN (ب) وظيفة ف-4 لطبيب أخصائي في الصحة العامة والأمراض المعدية من أجل توفير الدعم التقني والإسهام في جميع الأنشطة التي يضطلع بها قسم يُقترح إنشاؤه داخل الشعبة ليعنى بالصحة العامة والأمراض المعدية، بما في ذلك في مجال التأهب للوباء؛
    Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección normativa global de todas las actividades de la ONUDI y se atenderán también las necesidades mínimas de la función de la Organización en materia de ética. UN وأول هذه المكوّنات مسؤول أساسا عن تحديد الاتجاه السياساتي العام لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، كما أنه يلبّي الحد الأدنى من متطلبات آلية الأخلاقيات في المنظمة.
    Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección estratégica y normativa global de todas las actividades de la ONUDI, mientras que con el segundo se cumplirá la de determinar las políticas y prioridades concretas de la Organización e impartir orientación a ese respecto, así como determinar su posición estratégica en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. UN وأول هذه المكونات مسؤول أساسا عن وضع التوجيه العام الاستراتيجي والسياساتي لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، في حين أن المكون الثاني مسؤول عن وضع السياسات والأولويات المحددة للمنظمة وتوفير التوجيهات بشأنها، فضلا عن التمركز الاستراتيجي للمنظمة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    :: Disponibilidad de cifras actualizadas para el control de todas las actividades de la Fiscalía UN :: توافر أرقام متواصلة التحديث لمراقبة كل أنشطة مكتب المدعي العام
    Por consiguiente, el PNUD ha establecido un sistema institucional de rendición de cuentas que contribuye a una mayor transparencia, claridad y armonización de todas las actividades de la organización, de conformidad con la orientación proporcionada por las prácticas y normas internacionales y los nuevos sistemas institucionales. UN 8 - ولذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي نظاما داخليا للمساءلة لدعم زيادة الشفافية والوضوح في كافة أنشطته ومواءمتها، وذلك وفقا للإرشادات المنبثقة عن الممارسات والمعايير الدولية والنظم المؤسسية الجديدة.
    El Centro de Participación Estratégica, Políticas y Planificación ofrece apoyo en todas las actividades de la secretaría, prestando especial atención a las prioridades de los miembros y la participación estratégica a nivel regional e internacional por medio de la cooperación bilateral, regional y multilateral con los miembros, los donantes asociados y otros interesados. UN ويقوم المرفق المستقل للعمل الاستراتيجي والسياسات والتخطيط بتقديم الدعم في كافة الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة، مع التركيز بصفة خاصة على أولويات الأعضاء والعمل الاستراتيجي على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف مع الأعضاء والشركاء المانحين والجهات المعنية الأخرى.
    En este sentido, la Comité debe ser el centro de coordinación de todas las actividades de la Comisión, sobre todo de los trabajos de las sesiones dedicadas a países concretos. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجنة التنظيمية أن تعمل بمثابة مركز تنسيق لكل أنشطة لجنة بناء السلام، بما في ذلك عمل الاجتماعات القطرية.
    En esta última resolución se recomendó la adopción de medidas específicas pidiendo que se siguiera incorporando la perspectiva de género en todas las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وأوصى القرار الأخير باتخاذ إجراء محدد من خلال طلب مواصلة العمل على إدماج منظور جنساني في جميع أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    33. Por lo tanto, ahora recomiendo que, con efectos a partir de la renovación de su mandato, todas las actividades de la UNPROFOR en la ex Yugoslavia se financian de la manera normal, es decir, mediante cuotas impuestas a todos los Estados miembros con arreglo a la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN ٣٣ ـ من ثم فأنا أوصي اﻵن بأن يتم اعتبارا من تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، تمويل جميع أنشطتها في يوغسلافيا سابقا بالطريقة المعتادة ، أي من خلال اﻷنصبة المقررة المتعلقة بجدول حفظ السلم المفروضة على جميع الدول اﻷعضاء .
    Este proceso entrañó la creación de un equipo de tareas de las Naciones Unidas para que diagramara todas las actividades de la misión, determinara las tareas que se podían traspasar y formulara estrategias y mecanismos para llevar adelante todo el proceso de transición civil. UN وانطوت هذه العملية على إنشاءَ فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة مكلَّفة بتحديد جميع الأنشطة التي تقوم بها البعثة، وتحديد المهام التي يمكن نقلها، ووضع استراتيجيات وآليات للمضي قدما بعملية نقل الأنشطة المدنية عمومًا.
    Se necesita su aporte en todas las actividades de la Organización. Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un papel fundamental en la determinación del programa mundial. UN ومدخلاته لازمة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، لقد قامت المنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تحديد جدول الأعمال العالمي.
    El Instituto goza actualmente de la condición de socio colaborador en todas las actividades de la Unión concernientes a la prevención del delito. UN ومن ثم فقد اختير المعهد ليكون شريكا في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد المتعلقة بمنع الجريمة.
    El aumento del número de miembros ha repercutido en todas las actividades de la CEPE y se hará sentir plenamente durante el bienio. UN وكان لهذه الزيادة في العضوية أثر على جميع أنشطة اللجنة مما سيجري اﻹحساس به تماما خلال فترة السنتين.
    En todas las actividades de la Oficina relacionadas con la cooperación internacional en asuntos penales se integran orientaciones al respecto. UN وتُدمج المشورة حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية في جميع أنشطة المكتب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more