"todas las actividades de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أنشطة الأمم
        
    • لجميع أنشطة الأمم
        
    • كافة أنشطة الأمم
        
    • كل أنشطة الأمم
        
    • جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    • لكل أنشطة اﻷمم
        
    • بجميع أنشطة اﻷمم
        
    • بكل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    • لأنشطة الأمم
        
    • جميع جهود الأمم
        
    • جميع الجهود التي تبذلها الأمم
        
    • جميع الأنشطة التي تقوم بها أسرة الأمم
        
    • المجلد بأنشطة الأمم
        
    • الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم
        
    • لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم
        
    El concepto de la dimensión humana debe figurar en el centro de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويتعين أن يكون مفهوم البُعد الإنساني في جوهر جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La planificación y ejecución de todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán, así como la aplicación del mandato de la UNAMA, se deben llevar a cabo bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General; UN وأن يتم تخطيط وتنظيم جميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، وتنفيذ ولاية البعثة، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام؛
    Existe un consenso universal acerca de la necesidad de promover la apertura y la transparencia con respecto a todas las actividades de las Naciones Unidas y todos los procesos de adopción de decisiones. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    Las recomendaciones del Relator Especial siguen siendo relevantes para todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Por consiguiente, se ha creado un marco interorganismos para integrar y coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas teniendo presente la igualdad de género. UN وعليه، تم إنشاء إطار مشترك بين الوكالات لتحقيق التكامل بين كافة أنشطة الأمم المتحدة والتنسيق بينها، بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya firmemente los esfuerzos del Secretario General orientados a integrar los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    Los derechos humanos deben integrarse en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تدمج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    El Representante Especial del Secretario General es el coordinador de todas las actividades de las Naciones Unidas en Librería. UN الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Las medidas encaminadas a revitalizar todas las actividades de las Naciones Unidas revisten una importancia extraordinaria para el período de sesiones actual de la Asamblea General. UN والتدابير المتخذة لبعث الحيوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة ذات أهمية فائقة للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los derechos humanos deben integrarse plenamente en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن ثم يجب أن تدمج حقوق الإنسان دمجا كاملا في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    todas las actividades de las Naciones Unidas apuntan al fomento de la cultura de paz. UN وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام.
    Croacia es partidaria de la idea de reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un solo lugar, pues así aumentará su eficiencia en muchos países. UN وذكرت أن كرواتيا تؤيد فكرة توحيد جميع أنشطة الأمم المتحدة في موضع واحد، الأمر الذي من شأنه أن يزيد كفاءتها في بلدان كثيرة.
    La CARICOM interpreta este párrafo como un claro reconocimiento de que los Estados Miembros tienen prelación sobre el observador de la Unión Europea en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتفسر الجماعة الكاريبية هذه الفقرة على أنها إقرار ضرورة أن تكون الأولوية في جميع أنشطة الأمم المتحدة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المراقب للاتحاد الأوروبي.
    Esa política se aplica ahora a todas las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وتُطبق هذه السياسة حاليا في جميع أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Estonia apoyaba a las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas y la integración de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    La experta independiente considera que en las conversaciones debe hacerse hincapié en los derechos humanos, que son una cuestión que informa todas las actividades de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de la paz. UN وفي رأي الخبيرة المستقلة أن حقوق الإنسان، وهي قضية تتخلل جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك إقرار السلم، يجب أن تحظى بأهمية أكبر في هذه المفاوضات.
    Estas normas de aplicación universal constituyen el fundamento normativo de todas las actividades de las Naciones Unidas en apoyo de la justicia y el estado de derecho. UN وتشكل هذه المعايير المطبقة عالميا الأساس المعياري لجميع أنشطة الأمم المتحدة دعما للعدالة وسيادة القانون.
    Al respecto, habría que dotar de más y mejores medios a la Dependencia de Derechos Humanos de la UNPOS para que pueda cumplir su papel de enlace de todas las actividades de las Naciones Unidas en este ámbito. UN وفي هذا الشأن، ينبغي دعم وحدة حقوق الإنسان الملحقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ورفع مستواها كيما يمكن لها الوفاء بدورها في العمل كجهة اتصال لجميع أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Una de las experiencias adquiridas había sido que no era necesario reunir todas las actividades de las Naciones Unidas en un MANUD; más bien, el concentrarse en temas estratégicos podría tener un valor añadido. UN وقال إن من الدروس المستفادة أنه ليس من الضروري وضع كافة أنشطة الأمم المتحدة داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ بل إن التركيز على مواضيع استراتيجية من شأنه أن يكون له قيمة مضافة.
    La promoción y la protección de los derechos humanos deben ser uno de los principales puntos de interés de todas las actividades de las Naciones Unidas. UN إن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها يجب أن يكونا شاغلا أساسيا في كل أنشطة الأمم المتحدة.
    La Representante Especial está encargada de dirigir las operaciones de la misión integrada, coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas en Sudán del Sur y promover un enfoque internacional coherente en apoyo a la consolidación de la paz. UN فهي مسؤولة عن إدارة عمليات البعثة المتكاملة وتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وتشجيع اتباع نهج دولي متماسك، دعما لتوطيد السلام هناك.
    La meta debe seguir siendo la integración plena, a nivel de los países, de todas las actividades de las Naciones Unidas, incluidas las de los organismos especializados. UN واﻹدماج الكامل على المستوى القطري لكل أنشطة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة الوكالات المتخصصة، يجب أن يظل الهدف.
    Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. UN وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) coordina y dirige todas las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كجهة تنسيق في ما يتعلق بكل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتؤدي دورا رئيسيا في ذلك الصدد.
    Invirtiendo la perspectiva, una vez que una operación se ha desplegado, los Representantes Especiales del Secretario General sobre el terreno tienen competencia general de coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas en su zona de misión, pero no tienen en la Sede un único centro de coordinación a nivel operativo capaz de responder a todas sus preocupaciones con rapidez. UN 201 - وإذا عكسنا المنظور، يكون للممثلين الخاصين للأمين العام في الميدان، بمجرد نشر إحدى العمليات، سلطة التنسيق الشامل لأنشطة الأمم المتحدة في منطقة بعثتهم. ولكن لا يوجد مسؤول تنسيق واحد لهم بالمقر على مستوى العمل يمكنه معالجة جميع شواغلهم بسرعة.
    :: todas las actividades de las Naciones Unidas deben integrarse dentro de la misión de mantenimiento de la paz. UN :: يجب أن تتكامل جميع جهود الأمم المتحدة في إطار بعثة حفظ السلام.
    El Consejo debería velar por que se respetara el estado de derecho en todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a restaurar la paz y la seguridad. UN ينبغي للمجلس أن يكفل احترام سيادة القانون في جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإعادة إحلال السلام والأمن.
    El Representante Especial se encarga de la visión estratégica y la gestión general de la misión y de coordinar todas las actividades de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, incluso en lo relativo a una respuesta integrada a las prioridades mencionadas anteriormente, y a los asuntos relativos a la recuperación y el desarrollo económicos que son cruciales para garantizar la estabilidad a largo plazo en Côte d ' Ivoire. UN ويضطلع الممثل الخاص للأمين العام بمسؤولية وضع الرؤية الاستراتيجية والإدارة العامة للبعثة وتنسيق جميع الأنشطة التي تقوم بها أسرة الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك ما يتعلق بتحقيق استجابة متكاملة للأولويات المذكورة أعلاه، والانتعاش الاقتصادي والمسائل المتصلة بالتنمية التي تُشكل عاملا حاسما في ضمان الاستقرار في كوت ديفوار على المدى البعيد.
    El Japón respalda la simplificación del enfoque de los derechos humanos en todas las actividades de las Naciones Unidas. UN وتؤيد اليابان تعميم نهج يقوم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El Departamento de Asuntos Políticos seguirá, entonces, ocupándose de la coordinación entre departamentos y ofreciendo orientación para todas las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq basadas en la Sede, incluso en la preparación de reuniones internacionales e informes sobre la situación en el Iraq, según lo soliciten las autoridades normativas y los directivos superiores. UN لذلك ستواصل إدارة الشؤون السياسية تقديم التنسيق والتوجيه فيما بين الإدارات لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق من المقر، بما في ذلك التحضير لاجتماعات دولية وتقارير عن الحالة في العراق، على النحو الذي تطلبه السلطات التشريعية والإدارة العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more