"todas las delegaciones para" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الوفود إلى
        
    • جميع الوفود من أجل
        
    • جميع الوفود في
        
    • جميع الوفود على
        
    • جميع الوفود لتحقيق
        
    • الوفود كافة
        
    • كل الوفود في
        
    • كافة الوفود
        
    Por consiguiente, la India hace un llamamiento a todas las delegaciones para que adopten una postura constructiva sobre dicha cuestión. UN وتدعو الهند تبعا لذلك جميع الوفود إلى اتخاذ موقف بناء بشأن هذه المسألة.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para mostrar la voluntad política y la flexibilidad de posiciones necesarias para llegar a un buen resultado. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين في مواقفها لجعل النتائج الجيدة ممكنة.
    Para concluir, permítaseme decir que mi delegación está dispuesta a trabajar con usted y con todas las delegaciones para avanzar en el programa de desarme. UN ختاما، أود أن أعلن أن وفدي مستعد للعمل معكم ومع جميع الوفود من أجل تعزيز جدول أعمال نزع السلاح.
    En este sentido, esperamos con interés poder trabajar con todas las delegaciones para lograr el máximo posible en 2007. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى العمل سوية مع جميع الوفود من أجل تحقيق أقصى ما يمكننا خلال عام 2007.
    Buscaremos el apoyo de todas las delegaciones para lograr un consenso con respecto a ese proyecto de resolución. UN وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك.
    Agradezco la productiva contribución y el apoyo prestado por todas las delegaciones para conseguir este resultado. UN وقد كان الاسهام والتأييد الايجابيان من جانب جميع الوفود في التوصل الى هذه النتيجة محل تقديري.
    Confío en que tendré el apoyo de todas las delegaciones para aplicar el enfoque que acabo de esbozar. UN آمل أن توافقني جميع الوفود على هذا النهج الذي عرضته عليكم.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para mostrar la voluntad política y flexibilidad de posiciones necesarias para llegar a un buen resultado. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية والمواقف المرنة اللازمة إذا أردنا أن نحقق نتيجة طيبة.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para que muestren la voluntad necesaria para llegar a un buen resultado. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء العزم اللازم لتحقيق نتائج ناجحة.
    Al tiempo, formulamos una invitación a todas las delegaciones para que nos aboquemos en este evento con mente abierta y espíritu flexible, considerando los elementos que potencialmente son controversiales desde una perspectiva novedosa, en favor de los millones de personas que se encuentran en esta condición de migrantes. UN وفي الوقت نفسه، ندعو جميع الوفود إلى أن تستعد لذلك الحدث بعقل منفتح وروح مرنة لكي نتمكن من النظر في العناصر التي يمكن أن تكون خلافية من وجهة نظر ابتكارية، لصالح الملايين من المهاجرين في العالم.
    Hacemos un llamado a todas las delegaciones para aunar esfuerzos y estar a la altura del desafío que tenemos por delante, además de concentrarnos en sustancia y elementos para establecer una conferencia de las Naciones Unidas en el año 2012. UN وندعو جميع الوفود إلى مضافرة جهودها والتصدي للتحدي الذي نواجهه، مع التركيز على مضمون هذه المعاهدة والعناصر المطلوبة لعقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذه المسألة في عام 2012.
    Permítame concluir felicitándole, señor Presidente, y renovando nuestra promesa de trabajar con usted y con todas las delegaciones para hacer que el período de sesiones de 1997 de la Conferencia sea productivo. UN دعوني أختتم كلمتي بتهنئتكم مرة أخرى، وبتجديد التزامنا بالعمل معكم ومع جميع الوفود من أجل جعل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١، دورة مثمرة.
    Por consiguiente, compartimos la opinión expresada aquí por el Embajador del Brasil, entre otros, y seguimos dispuestos a trabajar con todas las delegaciones para encontrar una solución que nos permita iniciar nuestra labor sustantiva. UN ولذلك نشاطر أصحاب المداخلات الآراء التي أعربوا عنها هنا، ولا سيما سفير البرازيل والآخرون أيضاً، ونظل مستعدين للتعاون مع جميع الوفود من أجل إيجاد حل يسمح لنا بالانكباب على العمل الموضوعي.
    En conclusión, reitero que Kazajstán está dispuesto a trabajar con todas las delegaciones para explorar vías para la reanudación de nuestras negociaciones sobre todas las cuestiones básicas de la Conferencia, incluidas las garantías negativas de seguridad. UN وختاماً، أكرر الإشارة إلى أن كازاخستان مستعدة للعمل مع جميع الوفود من أجل استكشاف سبل استئناف مفاوضاتنا بشأن كل المسائل الأساسية بالنسبة للمؤتمر، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية.
    14. El representante de China apoyó las declaraciones de la India y de Bangladesh y dijo que su país apoyaría la labor de la Organización Internacional del Yute y cooperaría con todas las delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN 14- وقال ممثل الصين إنه يؤيد بياني الهند وبنغلاديش وإن بلده يؤيد المنظمة الدولية للجوت فيما تقوم به من أعمال وإنه سيتعاون مع جميع الوفود من أجل إنجاح المؤتمر.
    Será muy de agradecer la cooperación de todas las delegaciones para dar cumplimiento a esta solicitud. UN وسيكون تعاون جميع الوفود في الوفاء بهذا المطلب محل تقدير عميق.
    El Grupo de Estados de África agradecería contar con la colaboración de todas las delegaciones para que en este período de sesiones el proyecto de resolución también se apruebe sin votación. UN وتقدر المجموعة الأفريقية تعاون جميع الوفود في اعتماد المشروع بدون تصويت مرة أخرى في هذه الدورة.
    Urgimos a todas las delegaciones para que asistan al Presidente en este empeño. UN ونحث جميع الوفود على مساعدة الرئيس في هذا المسعى.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés poder trabajar con todas las delegaciones para preparar el programa de la próxima Conferencia de Examen, a fin de que ésta centre su atención en el examen de los esfuerzos de los Estados por poner en práctica el Programa de Acción. UN ويتطلع وفد الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع الوفود على تشكيل جدول الأعمال للمؤتمر الاستعراضي المقبل، حتى يركز على استعراض جهود الدول لتنفيذ برنامج العمل.
    En ese espíritu, esperamos con interés trabajar con todas las delegaciones para alcanzar el objetivo de un mundo sin armas nucleares. UN وانطلاقا من هذه الروح، نتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الوفود لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Se requiere la cooperación y la flexibilidad de todas las delegaciones para obtener resultados satisfactorios. UN ويتطلب تحقيق النجاح في هذا العمل تعاوناً ومرونة من جانب الوفود كافة.
    También nos sumamos a todas las delegaciones para pedir que se tomen todas las medidas necesarias para poner fin a la pesca ilegal, de conformidad con el derecho internacional. UN كما أننا نشارك كل الوفود في دعوتها إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتسقة مع القانون الدولي لمنع أنشطة الصيد غير المشروعة.
    Los oradores confiaban en que el artículo 13 no sería un obstáculo que impidiera la aprobación del protocolo, teniendo en cuenta los adelantos logrados y los esfuerzos hechos por todas las delegaciones para alcanzar el consenso. UN وأعرب المتحدثون عن أملهم أن لا تشكل المادة 13 عقبة في سبيل اعتماد البروتوكول أخذا بعين الاعتبار التقدم الذي تحقق والجهود التي بذلتها كافة الوفود وصولاً إلى توافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more