"todas las estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الاستراتيجيات
        
    • جميع استراتيجيات
        
    • لجميع استراتيجيات
        
    • لجميع الاستراتيجيات
        
    • كل الاستراتيجيات
        
    • بجميع استراتيجيات
        
    • كل استراتيجيات
        
    • كافة استراتيجيات
        
    • كل استراتيجية
        
    • لكافة الاستراتيجيات
        
    El Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    Ello debe reflejarse en todas las estrategias en los planos internacional, regional, nacional y local. UN ويجب أن ينعكس ذلك في جميع الاستراتيجيات على المستويات الدولية والإقليمية والقطرية والمحلية.
    Se hizo especial hincapié en el apoyo a los países menos adelantados; el 46% de todas las estrategias formuladas y aplicadas estaban dirigidas a ellos. UN وشُدِّد بوجه خاص على دعم أقل البلدان نموا، فقد خصص 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت لهذه البلدان.
    La erradicación de la pobreza debe seguir siendo un elemento fundamental de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. UN ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات.
    Debe reconocerse ampliamente ese vínculo en todas las estrategias de lucha, que también deben contemplar la proliferación de otras enfermedades relacionadas con la pobreza en África. UN ويجب الاعتراف صراحة بهذا الارتباط في جميع استراتيجيات التصدي. ويجب أيضا أن تراعي هذه الاستراتيجيات تفجُّر الأمراض الأخرى المرتبطة بالفقر في أفريقيا.
    El objetivo es que todas las estrategias ministeriales integren la perspectiva de género. UN والغرض هو تعميم منظور المساواة بين الجنسين على جميع الاستراتيجيات الوزارية.
    todas las estrategias y las actividades destinadas a favorecer el hallazgo de una solución duradera deben partir de estos derechos y responsabilidades: UN ولا بد أن تستند جميع الاستراتيجيات والأنشطة التي ترمي إلى دعم البحث عن حلول دائمة إلى هذه الحقوق والمسؤوليات:
    Celebra que se haya hecho del ser humano y la familia el centro de todas las estrategias de desarrollo diseñadas por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El orador concluye señalando que, todas las estrategias destinadas a erradicar la pobreza y a crear empleo deberían contener disposiciones específicas relativas a los discapacitados. UN ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين.
    Solicitó que se tomaran en cuenta los conocimientos indígenas de preservación ambiental en todas las estrategias de desarrollo. UN وحث على أن تؤخذ في الحسبان في جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية معلومات السكان اﻷصليين عن الحفاظ على البيئة.
    Señaló que en todas las estrategias se incluiría un claro componente de fomento de la capacidad. UN وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية.
    Utilizar todas las estrategias de efecto rápido posibles para promover el desarme y la desmilitarización de la sociedad. UN واستخدام جميع الاستراتيجيات الممكنة والفعالة من حيث الوقت للتشجيع على نزع السلاح والتجريد من السلاح في المجتمع.
    Señaló que en todas las estrategias se incluiría un claro componente de fomento de la capacidad. UN وأشار إلى أن جميع الاستراتيجيات ستتضمن عنصرا واضحا لبناء القدرة الذاتية.
    También procurará sensibilizar acerca del lugar central de la familia en todas las estrategias de desarrollo sostenible. UN كما أنه سيسعى إلى زيادة الوعي بمركزية الأسرة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    La erradicación de la pobreza debe seguir siendo el objetivo principal de todas las estrategias de desarrollo y de la formulación de políticas, a todos los niveles. UN ويجب أن يظل القضاء على الفقر أمرا أساسيا في جميع استراتيجيات التنمية وفي صنع القرار في هذا المجال على جميع المستويات.
    El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة.
    El Comité recomienda además que los hombres participen en la formulación y ejecución de todas las estrategias, políticas y programas de planificación de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإشراك الرجال في تصميم وتنفيذ جميع استراتيجيات وسياسات وبرامج تنظيم الأسرة.
    Las actividades de consolidación de la paz llevadas a cabo desde las etapas tempranas son una herramienta fundamental, y todas las estrategias de consolidación de la paz deben planificarse de forma coherente e integrada. UN وجهود بناء السلام في المراحل الأولى أداة أساسية، وينبغي التخطيط لجميع استراتيجيات بناء السلام بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Las cuestiones y los derechos relativos a las minorías deben formar parte de todas las estrategias nacionales. UN وينبغي لجميع الاستراتيجيات القطرية أن تعكس مراعاة قضايا الأقليات وحقوقها.
    La prevención es el elemento central de todas las estrategias del VIH. UN فالوقاية هي أساس كل الاستراتيجيات المتصلة بهذا المرض.
    Los documentos relativos a todas las estrategias de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluida la del ACNUR, se han dado a conocer en el sitio web del Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وقد نشـرت الوثائق المتعلقة بجميع استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك استراتيجية المفوضية، على موقـع شبكة " ويــب " الخاص باللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    Se recomendó que, en todas las estrategias de reducción de la pobreza, figuraran al menos tres elementos: movilización social, descentralización y desarrollo de los recursos humanos. UN وأشير إلى أنه يجب أن تشمل كل استراتيجيات خفض الفقر ثلاثة عناصر على اﻷقل هي التعبئة الاجتماعية، واللامركزية، وتنمية الموارد البشرية.
    El Programa de Análisis Socioeconómico y Sexiespecífico tiene por objeto concienciar más a los especialistas en desarrollo y acrecentar su capacidad de integrar las cuestiones socioeconómicas y de género en las políticas, los programas y los proyectos de desarrollo, a fin de garantizar que en todas las estrategias de desarrollo se tengan en cuenta las diversas necesidades y prioridades de hombres y mujeres. UN ويهدف برنامج التدريب المذكور إلى توعية أخصائيي التنمية وبناء قدراتهم لإدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية في السياسات والبرامج والمشاريع الإنمائية، بهدف كفالة مراعاة كافة استراتيجيات التنمية للاحتياجات والأوليات المختلفة للرجال والنساء.
    Lograr que la mujer ocupe un lugar central en todas las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA UN :: إعطاء المرأة مكانة مركزية في كل استراتيجية في مجال مكافحة الإيدز
    La normativa internacional e interna de los derechos humanos que protege el derecho a la educación y garantiza los derechos humanos y la educación debe utilizarse como medida correctiva en todas las estrategias de educación. UN وينبغي استخدام القانون الدولي والمحلي لحقوق الإنسان الذي يحمي الحق في التعليم ويضمن حقوق الإنسان في التعليم كوسيلة لتصحيح لكافة الاستراتيجيات التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more