Por ello, Kazajstán cree que todas las estructuras existentes de seguridad regional e internacional deben coordinarse y cooperar activamente entre sí. | UN | لذا، تعتقد كازاخستان أنه يجب على جميع الهياكل القائمة للأمن الإقليمي والدولي، أن تُنسق جهودها وتتعاون معا بفعالية. |
Segundo, se examinan nuevamente desde el punto de vista de las diferencias en función del género todas las estructuras sociales, políticas y económicas y las políticas de desarrollo. | UN | وثانيا، إعادة فحص جميع الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية وسياسات التنمية من منظور أوجه الاختلاف الجنسانية. |
Se prestó atención prioritaria especial a la integración de todas las estructuras bajo la autoridad de la UNMIK durante la preparación de las elecciones municipales. | UN | وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية. |
De ahí que todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición, estén representados en todas las estructuras del Estado. | UN | ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة. |
Presente en todas las estructuras del Estado, el ejército puede violar con toda impunidad la Constitución, sin que sus representantes o sus allegados comparezcan jamás ante los tribunales. | UN | إن الجيش الموجود في جميع هياكل الدولة بوسعه انتهاك الدستور بحرية وبلا عقوبة، ولم يقدم ممثلوه أو أقاربهم للمحاكمة في أي وقت من اﻷوقات. |
El nuevo enfoque que ha adoptado la comunidad internacional en el proceso de reforma, que abarca todas las estructuras y esferas de actividad de las Naciones Unidas, ofrece una oportunidad para consolidar el principio de la democracia como base de las relaciones internacionales. | UN | وإن في التوجه الجديد الذي انتهجته المجموعة الدولية في نطاق عملية اﻹصلاح التي تشمل كل الهياكل اﻷممية وسير أنشطتها لمناسبة لتكريس مبدأ التعامل الديمقراطي بين الدول كعماد للعلاقات الدولية. |
todas las estructuras y el equipo utilizados para la fabricación de ojivas fueron destruidos en un bombardeo aéreo en 1991. | UN | وقد دمرت جميع الهياكل والمعدات المستخدمة في إنتاج الرؤوس الحربية بسبب القصف الجوي في سنة 1991. |
Se continuará asignando un alto grado de prioridad a la inspección de todas las estructuras físicas relacionadas con la seguridad y la vigilancia. | UN | وسيتواصل إيلاء أولوية عليا إلى تفتيش جميع الهياكل المادية ذات الصلة بالأمن والسلامة. |
Se dispone de recursos específicos y de todas las estructuras de gestión necesarias. | UN | وقد خُصِّصت موارد للمشروع، كما وضعت جميع الهياكل الإدارية اللازمة. |
La guitarra de Adrian es el hilo, la textura, el tejido que une todas las estructuras. | Open Subtitles | الغيتار أدريان اللعب هو خياطة. هو النسيج. النسيج الذي يغطي جميع الهياكل. |
todas las estructuras condenadas en esta ciudad, quiero soldados para buscarlos. | Open Subtitles | جميع الهياكل أدان في هذه المدينة، أريد الجنود لتفتيشها. |
1. A fines de 1990, Albania emprendió de transformaciones radicales que repercutieron en todas las estructuras políticas, económicas y sociales del país. | UN | ١ - دخلت ألبانيا في نهاية عام ١٩٩٠ حقبة تحولات جذرية شملت جميع الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Ahora esto está cambiando, paso a paso, con el fin de reflejar la apertura y la comprensión necesarias en las que se integran todas las estructuras sociales y gubernamentales. | UN | واﻵن يتغير هذا الوضع تدريجيا بما يتيح ظهور الانفتاح والفهم المطلوبين واللذين تتكامل في ظلهما جميع الهياكل الاجتماعية والحكومية. |
Se han asignado oficiales de enlace de las organizaciones no gubernamentales a todas las estructuras de coordinación de la Oficina sobre el terreno. | UN | ويوجد في جميع هياكل التنسيق التابعة لمكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في الميدان، موظفو اتصال بالمنظمات غير الحكومية. |
Por estos motivos la reducción de la demanda y la rehabilitación de los toxicómanos deben ir acompañadas por un mejoramiento general del funcionamiento de todas las estructuras de la sociedad. | UN | ولهذه اﻷسباب، لا بد من تعزيز خفض الطلب وإعادة تأهيل مدمني المخدرات بتحسين شامل في أداء جميع هياكل المجتمع. |
El relator o la relatora especial tendrá que contar con el apoyo activo de todas las estructuras de las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن يحظى بدعم فعلي من جميع هياكل اﻷمم المتحدة. |
El ACNUR y sus asociados siguen subrayando la importancia de la participación de las mujeres en todas las estructuras de liderazgo y de gestión en los campamentos. | UN | استمرت المفوضية وشركاؤها في تأكيد أهمية مشاركة المرأة في جميع هياكل القيادة والإدارة في المستوطنات. |
:: Poner en marcha todas las estructuras necesarias para que los 18 magistrados de la Corte puedan comenzar su trabajo eficazmente, incluidas una División de Cuestiones Preliminares, una División de Primera Instancia y una División de Apelaciones | UN | :: تجهيز كل الهياكل اللازمة لإفساح المجال لقضاة المحكمة الثمانية عشر جميعهم بدء عملهم بفعالية، بما في ذلك شعبة تمهيدية وشعبة ابتدائية وشعبة استئناف كاملة. |
:: Aplicación eficaz y cada vez más intensa de todas las políticas en todas las estructuras de la Corte | UN | :: تطبيق فعال لكل السياسات في كافة هياكل المحكمة وزيادة ذلك التطبيق |
:: Aumento y coherencia de la aplicación de todas las políticas internas en todas las estructuras de la Corte | UN | :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة |
Se trata de una actividad poco desarrollada ya que las mujeres no son conscientes de su importancia a pesar de las campañas de información y de las sesiones de información, educación y comunicación que se realizan en todas las estructuras sanitarias. | UN | تمثل هذه الاستشارة نشاطا ضئيل النمو، حيث لا تدرك النساء أهميتها على الرغم من الحملات الإعلامية واجتماعات الإعلام والتثقيف والاتصال المضطلع بها في كافة الهياكل الصحية. |
En realidad, el trazado de la valla en esa zona todavía no está decidido; las estructuras en cuestión eran de hecho edificaciones ilegales, construidas en contra de la normativa de planificación, que, como todas las estructuras semejantes, no fueron demolidas hasta que se hubo cursado el procedimiento reglamentario completo. | UN | والواقع أن مسار الجدار في هذه المنطقة ما زال لم يتحدد بعد؛ والمباني المشار إليها كانت في الواقع مبنية على نحو غير قانوني في انتهاك لنظم التخطيط، وقد هُدِّمت، مثلها مثل جميع المباني من هذا النوع، بعد اتخاذ كامل الإجراءات القانونية. |
Así, para la preparación de una inspección in situ se requiere el levantamiento de mapas y la localización de todas las estructuras y servicios existentes en la zona de interés. | UN | وعلى سبيل المثال، عند التحضير لعملية تفتيش في الموقع يتطلب الأمر رسم خرائط لجميع الهياكل والمرافق داخل المنطقة موضع الاهتمام وتحديد مواقعها. |
Se seguirá concediendo una gran prioridad a la inspección, el mantenimiento y la modernización de todas las estructuras físicas en materia de seguridad y protección. | UN | وسيتواصل إيلاء أولوية عالية لأعمال التفتيش والصيانة والتحديث لجميع هياكل الأمن والسلامة المادية. |
Nuestras comunidades también están dispuestas a fomentar el diálogo con quienes profesan opiniones no religiosas, con los políticos, con todas las estructuras de la sociedad civil y con las organizaciones internacionales. | UN | ونعرب عن استعداد طوائفنا أيضا لإقامة حوار مع معتنقي الآراء غير الدينية ومع الساسة وجميع هياكل المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
todas las estructuras observadas eran pequeñas y temporales y no tenían electricidad, aunque existía un tendido eléctrico que pasaba por el centro. | UN | وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة. |
todas las estructuras de cooperación con el país que ha de examinar la Junta en 1997 recogerán esas decisiones. | UN | وجميع أهداف تعبئة الموارد المقرر أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ ستعكس تلك المقررات. |
Se continuará asignando una prioridad elevada a la inspección, la conservación y la mejora de todas las estructuras físicas relacionadas con la seguridad y la vigilancia. | UN | وسيواصل اعتبار عمليات فحص جميع البنى المادية الخاصة بالأمن والسلامة وصيانتها وتحديثها من أولى الأولويات. |
Todos los diagramas deberán dibujarse a escala y deberán indicar los límites del lugar o la instalación, todas las entradas o salidas por carretera o ferrocarril y todas las estructuras del lugar o la instalación, con la indicación de su propósito. | UN | ويرسم كل مخطط بمقياس رسم محدد وتبين فيه حدود الموقع أو المرفق. وجميع مداخل ومخارج الطرق والسكك الحديدية وجميع الهياكل الموجودة في الموقع أو المرفق والغرض منها. |