La delegación del Comité, al formular el informe, tuvo en cuenta todas las ideas y opiniones expresadas por sus miembros. | UN | وقد وضع وفد اللجنة في اعتباره، في صياغة التقرير، جميع الأفكار والآراء التي أعرب عنها أعضاؤه. |
Habiendo considerado todas las ideas y propuestas presentadas durante la redacción del proyecto de programa de acción, | UN | ' ' وقد نظرت في جميع الأفكار والمقترحات المقدمة أثناء صياغة برنامج العمل، |
Como todas las ideas nuevas, especialmente las que desafían los métodos de trabajo del Consejo, estas podrían tener pocas posibilidades de ver la luz del día. | UN | ومثل جميع الأفكار الجديدة، وخاصة تلك التي تخرج عن طرائق عمل المجلس، فإن حظ تلك الفكرة في رؤية النور جد ضئيل. |
Pero quiero que sepáis que todas las ideas son bienvenidas. | Open Subtitles | ولكن أُريد أن أُعلمكم بأن كل الأفكار مرحّب بها |
36. Actuar de manera apropiada para suprimir todas las ideas de superioridad racial o étnica, de odio racial y de incitación a la discriminación y a la violencia contra los romaníes en los medios de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية. |
En ella se recogen todas las ideas y sugerencias de las Partes que actualmente son objeto de consideración. | UN | ويتضمن المقترح جميع الأفكار والمقترحات التي قدمتها الأطراف، والتي هي حالياً قيد النظر. |
Y tú podrás poner en marcha todas las ideas que has estado sugiriendo. | Open Subtitles | ويمكنك تنفيذ جميع الأفكار أن كنت قد يوحي. |
Recuerda al Estado Parte que, a su juicio, la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Recuerda al Estado Parte que, a su juicio, la prohibición de la difusión de todas las ideas basadas en la superioridad o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنها ترى أن حظر نشر جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية هو أمر يتمشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Participaremos activamente en esas deliberaciones y negociaciones con un espíritu abierto y seguiremos atentamente y aceptaremos todas las ideas y propuestas buenas que formulen todas las partes. | UN | وسنشارك بنشاط في مثل هذه المناقشات والمفاوضات بفكر متفتح، وسنستمع إلى جميع الأفكار والمقترحات الجيدة المقدمة من جميع الأطراف وسنقبلها. |
Se ha señalado que todas las ideas y propuestas recibidas dentro del plazo oportuno se incluirán en una recopilación completa. | UN | وتمت الإحاطة علماً بأن جميع الأفكار والمقترحات المقدمة في المواعيد المحددة، ستندرج في مجموعة شاملة . |
11. Esto no significa que rechace todas las ideas que contiene el proyecto del Sr. Tom Shea. | UN | 11- وهذا لا يعني أنني أرفض جميع الأفكار الواردة في مشروع توم شي. |
69. Rusia está dispuesta a examinar todas las ideas y propuestas que surjan a este respecto. | UN | 69- وروسيا منفتحة على جميع الأفكار والمقترحات في هذا الخصوص. |
No obstante, todas las ideas para lograr avances eran útiles, en particular cuando se necesitaban enfoques nuevos, como en la actualidad respecto de algunos asuntos. | UN | إلا أن جميع الأفكار للمضي قدماً مرحب بها، لا سيما حين يستدعي الأمر اتباع نهج جديدة، كما هو الحال اليوم بالنسبة إلى بعض المسائل. |
¿Qué pasaría si pudiéramos retroceder cien años, digamos, a los EE.UU. de 1917, pero pudiéramos llevar todas las ideas modernas, las innovaciones e invenciones que tenemos hoy? | TED | ماذا لو كان بإمكاننا الرجوع مائة عام إلى الوراء، فلنقل إلى الولايات المتحدة في عام 1917، ولكن بإمكاننا أخذ جميع الأفكار العصرية معنا، والابتكارات والاختراعات التي نتوفر عليها اليوم؟ |
(Risas) Pusimos todas las ideas de políticas que creíamos que ayudarían al mundo. | TED | (ضحك) وضعنا بها جميع الأفكار السياسية التي اعتقدنا أنها ستساعد العالم. |
Pero de forma online y deshaciéndose de todas las ideas preconcebidas, fuimos capaces de descubrir que en realidad éramos muy compatibles. | Open Subtitles | وتكرهني لكن عن طريق النت وتجريد كل الأفكار المسبقة |
36. Actuar de manera apropiada para suprimir todas las ideas de superioridad racial o étnica, de odio racial y de incitación a la discriminación y a la violencia contra los romaníes en los medios de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية. |
Su delegación está abierta a todas las ideas que aumenten la capacidad de despliegue de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ويرحب وفده بجميع الأفكار التي تعزز من القدرة على الانتشار لدى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
1. El Congreso reafirma su rechazo categórico de todas las ideas y prácticas que opriman a las mujeres y menoscaben ... | UN | 1 - يعيد المؤتمر تأكيد رفضه القاطع لجميع الأفكار والممارسات التي تضطهد المرأة وتنتقص من قيمتها، |
Sin embargo, no todas las ideas enunciadas aquí representan necesariamente los puntos de vista de cada una de las entidades consultadas, y la responsabilidad por el contenido del informe recae exclusivamente en las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه لا يمكن القول بأن كافة الأفكار المطروحة تعبر بالضرورة عن آراء كل من الكيانات التي استشيرت، بل يمكن القول بأن الأمم المتحدة وحدها هي المسؤولة عن محتويات التقرير. |
Eso acaba con todas las ideas de liberarlo... y también hace consciente a Jesús del destino que podría esperarle. | Open Subtitles | أن يقوض أية أفكار من الافراج عنه ... وأيضا يجعل هذا يسوع على بينة من المصير الذي يمكن أن ننتظر جيدا له. |
La verdad me gustaría sacarte todas las ideas que pueda. | Open Subtitles | أريد آخذ فكرة عن الموضوع. |
Lección 7: todas las ideas de las empresas emergentes son absurdas. | TED | الدرس السابع: كل أفكار الشركات المبتدئة غبية. |