todas las niñas y todos los niños tienen los mismos derechos a desarrollar su pleno potencial mediante la enseñanza. | UN | ويتمتع جميع الفتيات والفتيان بحقوق متساوية في تحقيق كامل إمكانتهم عن طريق التعليم. |
Una vez concluida la Conferencia de Beijing, no deben de caer los esfuerzos para que la igualdad y la habilitación sean una realidad para todas las niñas y mujeres. | UN | وفي مرحلة ما بعد مؤتمر بيجين يجب مواصلة الجهود لجعل المساواة وأسباب التمكين حقيقة واقعة لفائدة جميع الفتيات. |
La afiliación como miembro a la Asociación es voluntaria y está abierta a todas las niñas y jóvenes mujeres sin distinción por razones de credo, raza, nacionalidad u otra condición. | UN | وعضوية الرابطة تطوعية ومفتوحة أمام جميع الفتيات والشابات دون تمييز على أساس العقيدة أو العرق أو القومية أو أي ظرف آخر. |
El Gobierno también sufraga los derechos de matrícula de todas las niñas en escuelas aprobadas del ciclo inferior de la enseñanza secundaria. | UN | وتدفع الحكومة أيضا الرسوم الدراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية المتوسطة التي جرت الموافقة عليها. |
todas las niñas salen del Centro de Bennani a los 18 años y, si están cumpliendo condenas, se las transfiere a una prisión para adultos. | UN | ويخلى سبيل جميع البنات من مركز بناني متى بلغن الثامنة عشرة، وتُنقل البنات اللاتي يقضين أحكاماً عقابية إلى سجن للبالغين. |
Yo pensaba que todas las niñas de 7 años pasaban por esto. | TED | واعتقد ان كل فتاة عمرها 7 سنوات تسمع هذا الكلام |
La directora dice que todas las niñas estaban detrás del escenario antes del recital. | Open Subtitles | إذاً، المخرجة قالت بأن كل الفتيات كنَّ خلف الكواليس قبل بدء الرقصة |
:: Se enfrenten las disparidades de género y de otro orden en las primeras etapas del aprendizaje de todas las niñas y todos los niños. | UN | :: يعالج التباين بين الجنسين وغيره من أوجه التباين مراحل التعلم الأولى لجميع البنات والبنين. |
Es imposible comprobar si las escuelas disponibles tienen capacidad de admisión suficiente para matricular y retener a todas las niñas en edad de instrucción primaria. | UN | ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي. |
En Finlandia todas las niñas van a la escuela y las mujeres son cultas. | UN | تذهب جميع الفتيات الفنلنديات إلى المدارس، وتحصل النساء على قدر طيب من التعليم. |
Sin embargo, todas las niñas que habían sido llevadas a Burkina Faso o al Níger trabajaban en pequeños restaurantes. | UN | غير أن جميع الفتيات اللائي نقلن إلى بوركينا فاسو أو النيجر يعملن في مجال تقديم الخدمات العامة في المطاعم الصغيرة. |
Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Le insta a que se esfuerce más por que se inscriba a todas las niñas recién nacidas, en particular en las zonas rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية. |
:: Garanticen el acceso de todas las niñas a la enseñanza primaria | UN | :: كفالة التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي |
todas las niñas tenían entre 11 y 17 años de edad en el momento de su liberación. | UN | وكانت أعمار جميع الفتيات تتراوح بين 11 و 17 سنة عند الإفراج عنهن. |
todas las niñas y mujeres que residen en el estado de Rakhine tienen derecho a acceder a la educación básica y superior. | UN | ويحق لجميع الفتيات والنساء اللاتي يقمن في ولاية راخين نيل التعليم بمختلف مستوياته. |
Lograr a más tardar en 2015 el acceso de todas las niñas a la enseñanza primaria; y | UN | :: كفالة التعليم الابتدائي لجميع الفتيات بحلول عام 2015؛ |
:: Adoptar medidas para garantizar la inscripción de todas las niñas inmediatamente después de su nacimiento; | UN | :: اتخاذ تدابير لضمان تسجيل جميع البنات بعد ولادتهم مباشرة |
:: todas las niñas y todos los niños resulten potenciados por su experiencia de escolaridad y progresen hasta lograr su potencialidad plena mediante la educación de buena calidad. | UN | :: يتم تمكين جميع البنات والبنين عن طريق تجربتهم الدراسية والمضي في التحصيل بكامل طاقتهم من خلال التعليم الجيد. |
Y todas las niñas tienen que aprender a dejar ir a su padre. | Open Subtitles | و كل فتاة يجب أن تتعلم أن تترك الحرية لأبيها. |
- ¿Qué tal si es un plan de todas las niñas de la escuela para que la invites y luego se ríen de ti? | Open Subtitles | حسناً, ماذا إن كان هذا مقلب تم ترتيبه بواسطة كل الفتيات في المدرسة كي تدعوها للخروج و هم سيسخرون منك؟ |
:: Garantizar la inscripción de los nacimientos y la identidad nacional a todas las niñas | UN | :: كفالة تسجيل الولادة والهوية الوطنية لجميع البنات. |
La educación es un derecho de todas las niñas y es clave para transformar su vida y la de su comunidad. | UN | فالتعليم حق لكل فتاة والعامل الرئيسي لتغيير حياتها وحياة مجتمعها. |
El objetivo de nuestra política es garantizar que todas las niñas y todos los niños tengan un buen comienzo en la vida. | UN | وهدف سياسة الرعاية التي نتبعها أن تضمن لكل بنت وصبي بداية جيدة في الحياة. |
El Programa se dirigió a todas las niñas y adolescentes embarazadas y madres en condición de pobreza. | UN | ويتوجه البرنامج بنشاطه إلى جميع الطفلات والمراهقات من الحوامل والأمهات الفقيرات. |
También recomendó que se adoptaran las medidas necesarias para combatir la discriminación contra las refugiadas, las migrantes y las mujeres pertenecientes a grupos étnicos, y para garantizar la integración de todas las niñas. | UN | وأوصت أيضاً بأن تتخذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بممارسة التمييز ضد اللاجئات والمهاجرات المنتميات إلى فئات إثنية، وبأن تضمن دمج جميع الأطفال الإناث. |
128.136 Seguir adoptando medidas eficaces para garantizar el acceso de todas las niñas y mujeres aborígenes a la educación como parte esencial del pleno disfrute de sus derechos humanos (Finlandia); | UN | 128-136- اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لضمان حصول جميع فتيات ونساء السكان الأصليين على التعليم كجزء أساسي من الإعمال التام لحقوق الإنسان الخاصة بهن (فنلندا)؛ |
Y yo me paraba como militar y todas las niñas se mataban de la risa, era como un pequeño chiste. Y yo me paraba como militar y todas las niñas se mataban de la risa, era como un pequeño chiste. | TED | فأقف منتبها و تنفجر كل البنات بالضحك، و كانت نوعا من المزحة الصغيرة. |