"todas las oficinas en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المكاتب القطرية
        
    • لجميع المكاتب القطرية
        
    • كافة المكاتب القطرية
        
    • لكل المكاتب القطرية
        
    • كل مكتب قطري
        
    • كل المكاتب القطرية
        
    También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    Para el fin de 1998 todas las oficinas en los países estarán conectadas a la Internet. UN ومن المقرر ربط جميع المكاتب القطرية بشبكة الانترنيت بحلول نهاية عام 1998.
    Se ha aplicado el módulo de gestión de la información financiera en todas las oficinas en los países. UN 47 - لقد تم تنفيذ نظام إدارة المعلومات المالية تنفيذا كاملا في جميع المكاتب القطرية.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento hace sistemáticamente un seguimiento de todas las oficinas en los países como cuestión de rutina. UN وقد درج مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على المتابعة مع جميع المكاتب القطرية بشكل منهجي.
    Hasta la fecha, todas las oficinas en los países han presentado sistemáticamente esos informes actualizados. UN وقد قامت حتى الآن جميع المكاتب القطرية المعنية، بانتظام، بتوفير الاستكمالات المطلوبة.
    Se prevé que a finales de 2003 todas las oficinas en los países estarán dotadas de esos servicios. UN ومن المتوقع أن تجهز جميع المكاتب القطرية المتبقية بتلك التسهيلات بحلول نهاية عام 2003.
    No obstante, el FNUAP reconoce la necesidad de que todas las oficinas en los países informen sobre el estado de cumplimiento de las recomendaciones. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    El objetivo principal de esta opción sería proporcionar a todas las oficinas en los países una capacidad y un nivel de programación mínimos. UN والغرض الرئيسي لهذا الخيار هو تزويد جميع المكاتب القطرية بدرجة دنيا من القدرة والبرمجة.
    No obstante, el FNUAP reconoce la necesidad de que todas las oficinas en los países informen sobre el estado de cumplimiento de las recomendaciones. UN مع ذلك، يدرك الصندوق أن جميع المكاتب القطرية ينبغي أن تقدم تقارير عن حالة التوصيات.
    En 2002, casi todas las oficinas en los países informaron del logro de resultados en ese ámbito. UN إذ أنه اعتبارا من عام 2002، أفادت جميع المكاتب القطرية تقريبا بتحقيق نتائج في هذا المجال.
    Sin embargo, este proceso sólo se llevó a cabo en la sede y no en todas las oficinas en los países. UN على أن هذه العملية أكملت في المقر فحسب وليس في جميع المكاتب القطرية.
    La Oficina del GNUD estaba presentando cursillos sobre el programa de servicios comunes a todas las oficinas en los países. UN وكان مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بصدد تنظيم حلقات عمل عن برنامج الخدمات المشتركة في جميع المكاتب القطرية.
    Se esperaba que al concluir la etapa de introducción del sistema todas las oficinas en los países estarían en condiciones de utilizarlo sistemáticamente. UN وبعد إكمال مرحلة بدء التطبيق، يُتوقع أن يستخدم النظام على مستوى جميع المكاتب القطرية بانتظام.
    El UNFPA utilizará los resultados de ese ensayo para elaborar un modelo genérico de contrato que se usará en todas las oficinas en los países. UN وسيستخدم الصندوق نتائج التجربة لتطوير نموذج عام للعقود تستخدمه جميع المكاتب القطرية.
    34% de todas las oficinas en los países y las dependencias de la sede tienen nota verde UN 34 في المائة من جميع المكاتب القطرية ووحدات المقر حاصلة على تقديرات خضراء
    El sistema Atlas ha permitido aplicar, de manera universal, unas normas a todas las oficinas en los países y normalizar las transacciones conexas. UN وقد أتاح نظام أطلس تطبيق معايير على النطاق العالمي في جميع المكاتب القطرية وأدى إلى توحيد المعاملات المتصلة بذلك؛
    Puesta en práctica de los instrumentos de gestión integrada basada en los resultados en todas las oficinas en los países UN تطبيق الأدوات المتكاملة للإدارة القائمة على النتائج في جميع المكاتب القطرية
    todas las oficinas en los países ultimaron o actualizaron evaluaciones de las amenazas y el riesgo. UN وقد أنجَزَت جميع المكاتب القطرية تقييمات التهديدات والمخاطر أو استكملتها.
    Se han celebrado sesiones de capacitación basadas en la web y se ha creado un tablero para poder detectar los errores fácilmente en el módulo de activos, que se encuentra a disposición de todas las oficinas en los países. UN ونُظمت دورات تدريبية على شبكة الإنترنت وأُتيحت لجميع المكاتب القطرية لوحة متابعة لتحديد الأخطاء في وحدة الأصول بسهولة.
    Además, dijo tener previsto enviar un DVD a todas las oficinas en los países para proporcionar al personal información general sobre dicho sistema. UN كما أنه يخطط لتزويد كافة المكاتب القطرية بقرص فيديو رقمي يقدم للموظفين لمحة عامة عن خاصيات نظام أطلس.
    Una vez que se hubieran aplicado las nuevas directrices, se proyectaba descentralizar plenamente la autoridad hacia todas las oficinas en los países dirigidas por representantes del FNUAP. UN وما أن يتم تطبيق المبادئ التوجيهية ستكون الخطة هي منح سلطة لا مركزية كاملة لكل المكاتب القطرية التي يرأسها ممثلون للصندوق.
    El PNUD ha escrito a todas las oficinas en los países pidiéndoles que adopten medidas adecuadas con respecto a esos anticipos. UN 75 - بعث البرنامج الإنمائي برسالة إلى كل مكتب قطري يطلب منه اتخاذ الإجراءات المناسبة بشأن هذه السلف.
    Departamento encargado: todas las oficinas en los países UN الإدارة المسؤولة: كل المكاتب القطرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more