"todas las partes en el conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أطراف النزاع
        
    • جميع أطراف الصراع
        
    • جميع الأطراف في النزاع
        
    • جميع الأطراف في الصراع
        
    • لجميع أطراف النزاع
        
    • كافة أطراف النزاع
        
    • بجميع أطراف النزاع
        
    • كل أطراف النزاع
        
    • جميع الأطراف المتنازعة
        
    • كافة أطراف الصراع
        
    • كل أطراف الصراع
        
    • بجميع الأطراف في النزاع
        
    • كل الأطراف في النزاع
        
    • كل الأطراف في الصراع
        
    • كافة اﻷطراف في النزاع
        
    Como ocurre en todas las guerras civiles, todas las partes en el conflicto han cometido horrendos crímenes y atrocidades. UN وكما هو الحال في كافة الحروب اﻷهلية، فإن جميع أطراف النزاع ترتكب جرائم مروعة وأعمالا وحشية.
    Las tareas de socorro dependen de que todas las partes en el conflicto garanticen a la Operación la circulación segura. UN وتعتمد عمليات اﻹغاثة التابعة لعملية شريان الحياة للسودان على ضمانات المرور اﻵمن من قبل جميع أطراف النزاع.
    todas las partes en el conflicto siguen violando la libertad de expresión. UN كما أن جميع أطراف النزاع ما زالت تنتهك حرية التعبير.
    Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    Observó que todas las partes en el conflicto armado habían cometido esa clase de violaciones. UN ولاحظت أن جميع الأطراف في النزاع المسلح قد اقترفت انتهاكات حقوق الإنسان هذه.
    Exhortan a todas las partes en el conflicto y a todas las demás partes interesadas a observar estrictamente los acuerdos concertados en Moscú. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع أطراف النزاع وسائر الجهات المعنية اﻷخرى إلى التقيد بصرامة بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في موسكو.
    El delito de violación ha sido cometido por combatientes de todas las partes en el conflicto de la antigua Yugoslavia. UN وقد ارتكب جريمة الاغتصاب مقاتلون من جميع أطراف النزاع في يوغوسلافيا سابقا.
    3. Atrocidades cometidas contra los civiles por todas las partes en el conflicto UN الفظائع التي ارتكبها جميع أطراف النزاع ضد المدنيين
    Destacando que todas las partes en el conflicto en el Sudán tienen la obligación de proteger al personal de socorro, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Destacando que la protección del personal de socorro es el deber de todas las partes en el conflicto en el Sudán, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Esos refugiados huían de la guerra civil en la que todas las partes en el conflicto han cometido violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN وهؤلاء اللاجئون كانوا يخرجون هرباً من الحرب اﻷهلية التي ارتكبت جميع أطراف النزاع فيها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Según la información de que se dispone, todas las partes en el conflicto han cometido actos de violación. UN وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن جميع أطراف النزاع ارتكبوا أعمال الاغتصاب.
    Destacando que todas las partes en el conflicto en el Sudán tienen la obligación de proteger al personal de socorro, UN وإذ تؤكد على أن حماية العاملين في ميدان اﻹغاثة واجب على جميع أطراف النزاع في السودان،
    Ahora parece estar al alcance de la mano un arreglo, pero deben aceptarlo todas las partes en el conflicto. UN إن تسوية تبدو اﻵن قريبة التحقق، ولكن يجب أن تقبلها جميع أطراف الصراع.
    todas las partes en el conflicto deben comprender que el uso de las armas no puede abrir la puerta a la paz. UN ويجب أن يفهم جميع أطراف الصراع أن استخدام اﻷسلحة لا يمكن أن يمهد السبيل للسلم.
    Por consiguiente, invita a todas las partes en el conflicto a hacer gala de sensatez y comprensión mutuas, con miras a un arreglo pacífico de la crisis. UN ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة.
    Recuerdo a todas las partes en el conflicto que los responsables de crímenes de guerra serán llevados ante la justicia. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    El informe también contiene recomendaciones específicas para todas las partes en el conflicto. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع.
    todas las partes en el conflicto armado acusan a las poblaciones locales de ayudar a uno u otro bando. UN وتتهم جميع الأطراف في الصراع المسلح السكان المحليين بمساعدة هذا الجانب أو ذاك.
    Las negociaciones abiertas a todas las partes en el conflicto deben ser el complemento de un profundo diálogo interno que siente las bases de un proyecto de sociedad. UN ويجب أن تكون المفاوضات المفتوحة لجميع أطراف النزاع تكملة لحوار داخلي متعمق يرسي اﻷسس لمشروع المجتمع.
    Los miembros del Consejo los exhortaron a continuar e invitaron a todas las partes en el conflicto a que también intensificaran sus contactos bilaterales. UN وشجعوا البلدين على المضي في هذا السبيل داعين كافة أطراف النزاع أيضا إلى تكثيف اتصالاتها الثنائية.
    Exhortando a todas las partes en el conflicto a respetar la imparcialidad, la independencia y neutralidad de los agentes humanitarios, UN وإذ يهيب بجميع أطراف النزاع احترام تجرد مقدمي المساعدة الإنسانية واستقلالهم وحيادهم،
    34. Se sigue de lo anterior que todas las partes en el conflicto están obligadas por las leyes y costumbres aplicables en los conflictos armados que no tienen carácter internacional, cuyo objetivo primordial es proteger de las hostilidades a la sociedad civil. UN 34- ونتيجة لذلك، فإن كل أطراف النزاع تلتزم بالقوانين والعادات المطبقة في النزاعات المسلحة غير ذات الطبيعة الدولية. وترمي هذه المبادئ أساساً إلى حماية السكان المدنيين.
    Antes de levantar el embargo exigieron que se restaurase la Asamblea Nacional, se restableciesen los partidos políticos y se entablasen sin condiciones y de inmediato negociaciones entre todas las partes en el conflicto. UN وكشرط لرفع الحظر طالبت هذه البلدان بإعادة الجمعية الوطنية إلى العمل، وإباحة الأحزاب السياسية، وإجراء مفاوضات فورية وغير مشروطة بين جميع الأطراف المتنازعة.
    A pesar de haberse comprometido a la reforma política y judicial para la promoción de los derechos humanos, todas las partes en el conflicto siguen cometiendo con impunidad violaciones graves de los derechos humanos. UN ورغم التزام كافة أطراف الصراع بالإصلاح السياسي والقضائي لتعزيز حقوق الإنسان فإنها تواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان دون أن يحل بها العقاب.
    Instó a todas las partes en el conflicto a que mostraran moderación y respetaran la cesación del fuego. UN وحث كل أطراف الصراع على إظهار ضبط النفس واحترام وقف إطــلاق النــار.
    Instaron a todas las partes en el conflicto sirio a que respetaran la neutralidad del Líbano. UN وأهابوا بجميع الأطراف في النزاع السوري أن تحترم حياد لبنان.
    Redoblar los esfuerzos para investigar las denuncias pendientes de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por todas las partes en el conflicto armado (España) UN تكثيف جهود التحقيق في الادعاءات التي لم يبت فيها بوقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على يد كل الأطراف في النزاع المسلح (إسبانيا)
    :: Exhortar a todas las partes en el conflicto a que respeten la imparcialidad y neutralidad de las operaciones humanitarias. UN :: حث كل الأطراف في الصراع على احترام نزاهة وحيادية العمليات الإنسانية
    100. En los conflictos armados no internacionales, no todas las " partes en el conflicto " son sujetos de derecho internacional. UN ٠٠١- وفي النزاعات المسلحة غير الدولية، لا تعد كافة " اﻷطراف في النزاع " أشخاصاً في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more