"todas las personas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأشخاص ذوي
        
    • لجميع الأشخاص ذوي
        
    • للأشخاص ذوي
        
    • كل فرد معاملة
        
    • كافة الأشخاص ذوي
        
    • جميع الأشخاص الذين
        
    • بجميع الأشخاص ذوي
        
    • كل الأشخاص ذوي
        
    • لجميع الأشخاص الذين
        
    • لكل الأشخاص ذوي
        
    • بكل شخص مصاب
        
    • جميع المصابين
        
    • جميع اﻷشخاص المصابين
        
    • لجميع ذوي
        
    La modificación debe hacer que todas las personas con discapacidad tengan derecho a votar. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    La modificación debe garantizar que todas las personas con discapacidad tengan derecho a votar. UN وينبغي أن يكفل التعديل إعمال حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت.
    Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. UN وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة.
    Afirma el compromiso de la comunidad internacional de promover los derechos humanos de todas las personas con discapacidad. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, en algunos casos los requisitos generales de adaptación no son suficientes para garantizar la accesibilidad de todas las personas con discapacidad. UN غير أن اشتراطات المراعاة العامة في بعض الحالات ليست كافية لضمان إمكانية الوصول لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Este artículo reconoce el derecho de todas las personas con discapacidad a la protección de su vida privada, honor y reputación. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Este artículo reconoce el derecho de todas las personas con discapacidad a la protección de su vida privada, honor y reputación. UN تقر هذه المادة بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في حماية حياتهم الخاصة وشرفهم وسمعتهم.
    Queda mucho por hacer para asegurar a todas las personas con discapacidad el goce efectivo y en condiciones de igualdad de sus derechos políticos. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    Sin embargo, le preocupa que no todas las personas con discapacidad estén protegidas por la ley. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يغطي جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El informe es accesible a todas las personas con discapacidad, incluso en una versión fácil de leer para las personas con discapacidad intelectual. UN والتقرير متاح لإطلاع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة عليه بطرق منها نسخة سهلة القراءة للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.
    En general existe la idea equivocada de que todas las personas con discapacidad necesitarán ajustes razonables, o de que los ajustes serán demasiado costosos o difíciles de realizar. UN وهناك تصور عام خاطئ مفاده أن جميع الأشخاص ذوي الإعاقة يحتاجون ترتيبات تيسيرية معقولة أو أن الترتيبات ستكون غالية جداً أو من المتعذر توفيرها.
    Ley 26.653 de Accesibilidad de la Información en las páginas Web a todas las personas con discapacidad; UN القانون 26653 المتعلق بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في الاطلاع على المعلومات المتاحة على المواقع الشبكية؛
    Por tanto, solicita al Estado parte que explique los motivos por los cuales no permite a todas las personas con discapacidad igual acceso al proceso electoral. UN وعليه، تطلب من الدولة الطرف توضيح سبب عدم المساواة بين جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في العملية الانتخابية.
    La misión de la organización es prestar servicios que logren una transformación positiva de la vida de todas las personas con discapacidad intelectual u otro tipo de discapacidad en materia de desarrollo. UN ورسالة المنظمة هي تقديم خدمات تغير بصورة إيجابية من حياة جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وحالات العجز الأخرى في النمو.
    Sin embargo, le preocupa que no todas las personas con discapacidad estén protegidas por la ley. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يغطي جميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Ley sobre la seguridad social garantiza un nivel mínimo de ingresos a todas las personas con discapacidad. UN ويوفر قانون الضمان الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة حداً أدنى من الدخل.
    La Revolución Bolivariana ha brindado énfasis a todas las personas con este tipo de necesidades. UN واتخذت الثورة البوليفارية ترتيبات مسبقة لجميع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad, sin distinción, es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, UN وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تفرقة على نحو تام وتعزيزه أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    Las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección; UN التدابير المُتخذة لضمان حق التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة، سواءً بمفردهم أو برفقة شخص من اختيارهم
    El Pacto exige además que el Estado parte se ocupe de la suerte que haya podido correr cualquiera de sus ciudadanos y trate a todas las personas con el respeto de la dignidad inherente a todo ser humano. UN ويتطلب العهد أن تراعي كل دولة طرف مصير الفرد وتعامل كل فرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة البشرية الأصيلة.
    Las medidas adoptadas para abolir toda legislación que permita la institucionalización o privación de la libertad de todas las personas con cualquier tipo de discapacidad. UN التدابير المتخذة لإلغاء التشريعات التي تُجيز إضفاء الطابع المؤسسي على حرمان كافة الأشخاص ذوي الإعاقة من حريتهم
    Este objetivo, consagrado en la Declaración del Milenio, incluye implícitamente a todas las personas con unos ingresos inferiores a 1 dólar diario, cuyo número se calcula en 1.200 millones. UN وهذا يشمل ضمنا جميع الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد يوميا، ويقدر مجموعهم بـ 1.2 بليون شخص.
    El fomento de la concienciación, y las campañas educativas sobre el reconocimiento de la igualdad ante la ley de todas las personas con discapacidad. UN إذكاء الوعي وحملات التثقيف فيما يتصل بالاعتراف بجميع الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة أمام القانون
    Para ser verdaderamente eficaces, dichos compromisos deben abarcar a todas las personas con discapacidad, a sus familias y a sus comunidades, así como a las sociedades en que viven. UN وكيما يصبح هذا التنفيذ فعالاً بحق، فإنه يجب أن يصل إلى كل الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وإلى المجتمعات التي يعيشون في كنفها.
    Conforme a ella, el seguro de atención de salud es obligatorio para todas las personas con domicilio en Suiza. UN ويجعل تأمين العناية إلزاميا بالنسبة لجميع الأشخاص الذين محل إقامتهم في سويسرا.
    Las medidas adoptadas para asegurar el derecho a votar de todas las personas con discapacidad, por sí mismas o acompañadas por una persona de su elección. UN التدابير المتخذة لضمان حق التصويت في الانتخابات لكل الأشخاص ذوي الإعاقة بالاعتماد على أنفسهم أو بمساعدة شخص يختارونه بأنفسهم
    Hace seis semanas, el Vice-Presidente de Investigación y Desarrollo adquirió una lista de todas las personas con la mutación Starzl. Open Subtitles منذ ستة أسابيع . حصل نائب رئيس قسم الأبحاث والتطوير على قائمة بكل شخص مصاب بطفرة ستارزل .
    - Alentar a los países desarrollados a que formulen políticas para que las empresas farmacéuticas fabriquen inmediatamente medicamentos antirretrovirales seguros y accesibles tanto en términos financieros como geográficos, de manera que todas las personas con el VIH/SIDA puedan recibir tratamiento. UN - تشجيع البلدان المتقدمة النمو على وضع سياسات تجعل شركات المستحضرات الصيدلانية توفر على الفور عقاقير آمنة مضادة للفيروسات الرجعية يمكن الوصول إليها مالياً وجغرافياً حتى يتسنى معالجة جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    " En situaciones en que el sistema de instrucción general no esté aún en condiciones de atender las necesidades de todas las personas con discapacidad, cabría analizar la posibilidad de establecer la enseñanza especial " UN " في الحالات التي لا يلبي فيها نظام المدارس العامة على نحو ملائم احتياجات جميع اﻷشخاص المصابين بحالات عجز، قد ينظر في توفير تعليم خاص. "
    Podrán contraer matrimonio todas las personas con discapacidades que tengan capacidad jurídica activa. UN ويجوز لجميع ذوي العاهات المتمتعين بأهلية قانونية فاعلة أن يتزوجوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more