Examinaremos con cuidado todas las propuestas presentadas recientemente referentes a estas consideraciones. | UN | وسوف نتفحص بعناية جميع المقترحات المقدمة مؤخرا لمراعاة هذه الاعتبارات. |
De ahí que hayamos de examinar atentamente todas las propuestas innovadoras que puedan conducir a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندرس بعناية جميع المقترحات المبتكرة التي يمكن أن تسهم في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر. |
Desea reiterar ese llamamiento y todas las propuestas encaminadas a garantizar la cabalidad y el equilibrio en un proyecto de convención. | UN | ويود الوفد أن يؤكد مجددا هذه الدعوة إضافة إلى جميع المقترحات الرامية إلى ضمان شمولية مشروع الاتفاقية وتوازنه. |
Cuando llegue el momento de que la Asamblea tome una decisión, los habitantes de Brunei Darussalam estudiaremos todas las propuestas a la luz de lo dicho. | UN | وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء. |
Se deben leer todas las propuestas del FLNKS, incluso si parecen excesivas. | UN | ويجب قراءة جميع مقترحات جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني حتى عندما تبدو متسمة بالمغالاة. |
todas las propuestas concretas, incluido el plan de autonomía de Marruecos, deben tenerse en cuenta. | UN | وينبغي النظر في جميع المقترحات الواقعية، بما في ذلك الخطة المغربية للحكم الذاتي. |
Además, todas las propuestas en ese sentido deben orientarse a reforzar y no a poner en tela de juicio los actuales mecanismos de la Organización que han resultado eficaces en la práctica. | UN | ويجب باﻹضافة إلى ذلك أن تهدف جميع المقترحات المقدمة في هذا الاتجاه إلى تعزيز اﻵليات الحالية للمنظمة التي دلت بالممارسة على فعاليتها بدلا من إعادة النظر فيها. |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطي الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية، على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي : |
Las mociones que a continuación se mencionan tendrán preferencia, en el orden que se indica, sobre todas las propuestas o mociones presentadas: | UN | تعطي الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية، على جميع المقترحات أو الاقتراحات اﻷخرى المعروضة على الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي : |
También se ha tomado en cuenta atinadamente todas las propuestas existentes y se han aprovechado los conocimientos y la experiencia acumulados a lo largo de los años. | UN | وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات. |
La tasa del 3% debería incorporarse a todas las propuestas de programas para las cuales el UNICEF recibe financiación complementaria; | UN | وينبغي أن ترد النسبة البالغة ٣ في المائة في صلب جميع المقترحات البرنامجية التي يتلقى اليونيسيف تمويلا تكميليا لحسابها؛ |
todas las propuestas presentadas deben tener presentes las prioridades indicadas por los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تحظى جميع المقترحات المقدمة باﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء. |
Para finalizar, mi delegación cree que la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta debe reanudarse a principios del año próximo a fin de que las delegaciones tengan suficiente tiempo para examinar en detalle todas las propuestas presentadas. | UN | أخيرا، يعتقد وفد بلادي أنه ينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يستأنف أعماله في وقت مبكر من العام القادم بغية إتاحة وقت كاف للوفود لتدرس باستفاضة جميع المقترحات المعروضة على طاولة البحث. |
Estamos dispuestos a esforzarnos por especificar e integrar todas las propuestas disponibles en ese sentido. | UN | ونحن على استعداد للعمل بغية تحديد ودمج جميع الاقتراحات المتوافرة في ذلك الصدد. |
En todo caso la CDI, en su próximo período de sesiones, deberá considerar con detenimiento todas las propuestas que les formulen sus miembros y los gobiernos. | UN | وعلى أية حال، سوف تنظر اللجنة بعناية، في دورتها المقبلة، في جميع الاقتراحات التي قدمها أعضاؤها والتي قدمتها الحكومات. |
Nuestra delegación ha participado activamente en el examen de todas las propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. | UN | وقد ساهـــم وفدنـــا بنشاط فــي النظر في جميع مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام. |
En ese documento, figura una lista de todas las propuestas formuladas en relación con los demás posibles enfoques. | UN | وسيجد أعضاء اللجنة فيها قائمة بجميع المقترحات بشأن شتى سبل العمل اﻷخرى. |
Conscientes de ello, examinaremos todas las propuestas de reestructuración que se nos presenten. | UN | وعلى هذا اﻷساس سنبحث كل المقترحات المعروضة علينا بخصوص إعادة الهيكلة. |
No obstante, debemos proceder con cautela y con respeto hacia todas las propuestas presentadas. | UN | ومع ذلك، يجب أن نشرع بحذر وباحترام لجميع المقترحات المطروحة. |
Consideración de todas las propuestas relativas a la Convención y a sus Protocolos existentes (continuación) | UN | النظر في أي مقترحات متصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية |
Por otra parte, la diversidad de posiciones hace que todas las propuestas que han presentado los Estados se mantengan sobre la mesa. | UN | ومن جهة أخرى، هنالك الكثير من المواقف المختلفة بشأن كافة المقترحات التي قدمتها الدول والتي لا تزال مطروحة. |
En este sentido, todas las propuestas del Secretario General para reformar la Secretaría deberían atenerse a los criterios siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتماشى جميع اقتراحات الأمين العام لإصلاح الأمانة العامة مع المعايير التالية. |
Además, el Departamento analiza de forma permanente todas las propuestas de publicación. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تجري اﻹدارة، بصفة مستمرة، استعراضا لجميع مقترحات إصدار منشورات. |
Es importante que todas las propuestas contribuyan a la eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أن يسهم أي اقتراح في زيادة فعالية المجلس. |
En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. | UN | وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء. |
Ha impulsado a los afganos a librarse de opresivo régimen talibán,que persistentemente había rechazado todas las propuestas de la Asamblea General para entablar un diálogo constructivo. | UN | وحدت بالأفغان إلى تخليص أنفسهم من نظام طالبان المستبد، الذي رفض بإصرار جميع العروض التي قدمتها الجمعية العامة للاشتراك في حوار بناء. |
La autoridad contratante invitará entonces a negociar a los demás ofertantes siguiendo el orden de puntuación de sus ofertas hasta que llegue a un contrato de concesión o desestime todas las propuestas restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Consideré que, al examinar los párrafos, podríamos integrar todas las deliberaciones y todas las propuestas que se realizaron. | UN | وشعرت أنه لدى النظر في الفقرات، فإننا سنتمكن عندئذ من مراعاة جميع المناقشات وجميع المقترحات التي قدمت. |