"todas las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المطالبات
        
    • لجميع المطالبات
        
    • جميع مطالبات
        
    • كافة المطالبات
        
    • جميع الشكاوى
        
    • كل المطالبات
        
    • جميع الادعاءات
        
    • مجموعة مطالبات الفئة
        
    • بجميع المطالبات
        
    • وجميع المطالبات
        
    • جميع المطالب
        
    • كافة مطالبات
        
    • مجموع المطالبات
        
    • كافة الشكاوى
        
    • جميع هذه المطالبات
        
    Esos informes abarcaban, entre otras cosas, todas las reclamaciones de la presente serie. UN وشمل هذان التقريران، فيما شملاه، جميع المطالبات الواردة في هذه الدفعة.
    La Comisión Consultiva espera que todas las reclamaciones pendientes se salden sin demora. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوَّى على وجه السرعة جميع المطالبات المتبقية.
    La Comisión Consultiva espera que todas las reclamaciones pendientes se salden sin demora. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوى جميع المطالبات المتبقية على وجه السرعة.
    Los pagos parciales ulteriores se efectuarán cuando se hayan acumulado recursos suficientes en el Fondo de Indemnización para pagar todas las reclamaciones aprobadas. UN وتقدم أيضا مدفوعات لاحقة على هذا النحو عندما يتجمع في صندوق التعويضات أموال كافية لتقديم مدفوعات لجميع المطالبات الموافق عليها، في نطاق كل قسط.
    El Consejo de Administración es el órgano encargado de trazar la política de la Comisión y aprueba la concesión y el pago de todas las reclamaciones de indemnización. UN ومجلس اﻹدارة هو جهاز لتقرير السياسات تابع للجنة، وهو الذي يوافق على جميع مطالبات التعويضات ودفعها.
    Como se ha informado al Consejo, ya ha concluido la tramitación de todas las reclamaciones de las categorías A y B. Español Página UN وعلى نحو ما تم إعلام المجلس به سابقا، فقد أُكملت، بالفعل، معالجة كافة المطالبات من الفئتين ألف و باء.
    todas las reclamaciones que presentan los empleadores y los empleados son examinadas por funcionarios de las Oficinas Distritales de Relaciones Laborales. UN ويقوم مسؤولو مكاتب علاقات العمل في المناطق بالنظر في جميع الشكاوى المقدمة من قِبل أرباب العمل والعاملين لديهم.
    La Comisión confía en que todas las reclamaciones pendientes se salden sin demora. UN وتأمل اللجنة أن تحصل تسوية جميع المطالبات العالقة على وجه السرعة.
    Por consiguiente, la Secretaría ha llegado a la conclusión de que ya se han presentado todas las reclamaciones que reúnen las condiciones exigidas. UN وبذلك خلصت اﻷمانة إلى أنه قد تم تقديم جميع المطالبات المستوفاة.
    Para la primera serie de reclamaciones, ese cotejo se ha efectuado con respecto a todas las reclamaciones salvo unas pocas con ayuda de la computadora. UN وفيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات، نفذت هذه المقابلة، بالنسبة إلى جميع المطالبات عدا القليل منها، بمساعدة الحاسوب.
    Para la primera serie de reclamaciones, ese cotejo se ha efectuado con respecto a todas las reclamaciones salvo unas pocas con ayuda de la computadora. UN وفيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات، نفذت هذه المقابلة، بالنسبة إلى جميع المطالبات عدا القليل منها، بمساعدة الحاسوب.
    9. Además, el Grupo examinó todas las reclamaciones en que la evaluación inicial conducía a que no se concediese indemnización. UN ٩- وباﻹضافة الى ذلك، فحص الفريق جميع المطالبات التي سيؤدي تقييمها اﻷولي الى عدم منح أي تعويض.
    10. todas las reclamaciones comprendidas en la tercera serie fueron tramitadas de la forma descrita en la sección IV A del primer informe. UN ١٠ - خضعت جميع المطالبات المشمولة في الدفعة الثالثة للعمليات الوارد وصفها في الفرع رابعا - ألف من التقرير اﻷول.
    todas las reclamaciones en las que la evaluación preliminar de la secretaría fuera a dar lugar a la recomendación de que no se otorgase una indemnización fueron presentadas al Grupo para su examen país por país. UN وقدمت إلى الفريق جميع المطالبات التي يفضي فيها التقييم اﻷولي الذي أجرته اﻷمانة إلى التوصية بعدم دفع أي تعويض وذلك كي يقوم الفريق بمراجعتها على اساس كل بلد على حدة.
    El Grupo observó que la secretaría había examinado de nuevo todas las reclamaciones correspondientes y que le había presentado las cifras corregidas. UN وقد لاحظ الفريق أن اﻷمانة قد أعادت فحص جميع المطالبات المعنية وقدمت إليه اﻷرقام المصححة.
    todas las reclamaciones monetarias son tratadas conforme a la Ley de préstamos de 1981. UN وتجري معالجة جميع المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١.
    Se procedió a un primer cotejo de todas las reclamaciones que se habían presentado a la Comisión antes del 1º de julio de 1993. UN وقد أجريت أول عملية مقابلة بالنسبة لجميع المطالبات التي تم تقديمها إلى اللجنة قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Los saldos restantes después de pagadas todas las reclamaciones de los depositantes y de otros acreedores se distribuirán entre los accionista del banco en proporción a sus derechos. UN وأية عائدات متبقية بعـد دفع جميع مطالبات المودعين وغيرهم من الدائنين تقسﱠم على حملة اﻷسهم في المصرف بحسب حقوقهم.
    todas las reclamaciones y pruebas justificativas tienen que presentarse en inglés o con traducción al inglés. UN ويلزم أن تقدم كافة المطالبات والشواهد المستندية باللغة اﻹنكليزية أو مرفوقة بترجمة باﻹنكليزية.
    La División investiga todas las reclamaciones cabalmente y con imparcialidad, salvo cuando el Jefe de la División considere que carecen de fundamento y no procede la adopción de medida alguna. UN وتحقق الشعبة بدقة ونزاهة في جميع الشكاوى باستثناء الشكاوى التي يرى رئيس الشعبة أنها غير جدية فلا يتخذ إجراء بشأنها.
    todas las reclamaciones se presentarán a la Comisión en el plazo de un año a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وتقدم كل المطالبات المعروضة على اللجنة في موعد لا يتجاوز سنة من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    Sin embargo, presenta comentarios sobre la comunicación del Estado parte, pero señala que éste no ha abordado todas las reclamaciones. UN بيد أنها تقدم تعليقات على تقرير الدولة الطرف وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تتناول جميع الادعاءات.
    Se pidió información adicional sobre todas las reclamaciones " E4 " y no sólo sobre las reclamaciones de la 14ª serie. UN وقدمت هذه الطلبات فيما يخص مجموعة مطالبات الفئة " هاء-4 " بكاملها وليس فقط مطالبات الدفعة الرابعة عشرة.
    El Grupo desearía recibir información sobre todas las reclamaciones pendientes. UN والمجموعة تود أن تحاط علما بجميع المطالبات التي لم تسو بعد.
    Como se indicó antes, todas las reclamaciones de la primera serie corresponden a pagos que los aseguradores reclamantes efectuaron con arreglo a pólizas de seguro. UN وجميع المطالبات المدرجة في الفئة الأولى، كما تقدم ذكره، تتصل بمدفوعات أجراها المؤمنون المطالبون بمقتضى وثائق للتأمين.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que vele por que todas las reclamaciones pendientes se resuelvan sin demora. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على ضمان تسوية جميع المطالب العالقة على وجه السرعة.
    En la medida en que el valor de dichos activos no habría sido suficiente para atender todas las reclamaciones de los acreedores de derivados, habrían tenido que arrostrar algunas pérdidas. ¿Habría sido un resultado inaceptable? News-Commentary ولو لم تكن قيمة هذه الأصول كافية لتغطية كافة مطالبات الدائنين من المشتقات المالية، لكانوا قد اضطروا إلى تحمل بعض الخسائر. هل كان التوصل إلى مثل هذه النتيجة ليعَد غير مقبول؟ كلا، على الإطلاق.
    El 60% de todas las reclamaciones recibidas, procede de fuera de Kosovo. UN و 60 في المائة من مجموع المطالبات التي وردت حتى هذا التاريخ جاءت من خارج كوسوفو.
    La Autoridad de Reclamaciones registra todas las reclamaciones y las presenta a la División para que las investigue y resuelva. UN وتسجل هيئة الشكاوى كافة الشكاوى وتحيلها إلى قسم الشكاوى ليحقق ويبت فيها.
    El Iraq ha proporcionado observaciones escritas sobre todas las reclamaciones abarcadas por este informe, que el Grupo ha considerado debidamente en su examen de las reclamaciones. UN وقدم العراق تعليقات خطية على جميع هذه المطالبات وتم إدراجها في هذا التقرير، كما أن الفريق أولى العناية الواجبة لتعليقات العراق في استعراضه لهذه المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more