"todas las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التحفظات
        
    • كل التحفظات
        
    • جميع تحفظاتها
        
    • أي تحفظات
        
    • كافة التحفظات
        
    • جميع مخزوناتها
        
    • جميع المخزونات
        
    • جميع الاحتياطيات
        
    • أي تحفظ
        
    • لجميع التحفظات
        
    • لجميع مخزونات
        
    • أية تحفظات
        
    • أية تحفّظات
        
    • كل هذه المخزونات
        
    • الاحتياجات
        
    Por lo tanto, proponemos que se tome nota del informe del seminario, con todas las reservas y opiniones que aquí se han expresado. UN واننا نقترح، بالتالي، اﻹحاطة علما بتقرير الحلقة الدراسية باﻹضافة إلى جميع التحفظات واﻵراء التي أُعرب عنها هنا.
    No todas las reservas son ilegítimas y no todas ellas están destinadas a ser revocadas. UN وليست جميع التحفظات غير مشروعة وليس كلها بالضرورة بحاجة إلى اﻹلغاء.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, se estaban examinando todas las reservas y quizás fuese posible eliminarlas en los próximos años. UN واستدركت قائلة ان كل التحفظات باقية قيد الاستعراض، وإنه قد يكون هناك مجال لالغائها في اﻷعوام القادمة.
    El Gobierno también ha retirado todas las reservas y declaraciones a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y a su Protocolo. UN كما سحبت الحكومة جميع تحفظاتها وإعلاناتها بخصوص الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها.
    Hacemos un llamamiento a la aplicación cabal de la Convención sobre los Derechos del Niño, e instamos a que los Estados retiren todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Por consiguiente, es más urgente que nunca que se retiren todas las reservas al artículo 4 de la Convención en relación con esa cuestión. UN ولذلك فإنه من المهم حاليا أكثر من أي وقت مضى أن تُسحب جميع التحفظات على المادة ٤ من الاتفاقية المتعلقة بهذه المسألة.
    Hacemos un llamamiento para que se aplique cabalmente la Convención sobre los Derechos del Niño e instamos a los Estados a retirar todas las reservas relativas a la Convención. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، ونشجع الدول على سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن هذه الاتفاقية.
    Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. UN وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف.
    Ello no es posible en este momento. No obstante, todas las reservas seguirán siendo constantemente examinadas a fin de retirarlas lo antes posible. UN ورغم أن هذا ليس ممكنا في الوقت الراهن فسوف تظل جميع التحفظات قيد الاستعراض المتواصل بهدف سحبها في أقرب وقت ممكن.
    Esto quiere decir que en un tratado se puede prohibir una determinada reserva o todas las reservas. UN وهذا يعني أنه يجوز أن تحظر معاهدة تحفظا معينا أو جميع التحفظات.
    2. Hacer presión para que se retiren todas las reservas pertinentes al Protocolo de Ginebra; UN 2 - السعي من أجل سحب جميع التحفظات ذات الصلة على بروتوكول جنيف؛
    El Comité alienta al Estado Parte a considerar la posibilidad de retirar todas las reservas presentadas en el momento de su adhesión a la Convención. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب جميع التحفظات التي أبدتها لدى انضمامها إلى الاتفاقية.
    De los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. UN ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط.
    No todas las reservas carecen de legitimidad, y no es necesario trazar una distinción entre los tratados de derechos humanos y los demás tratados. UN فليست كل التحفظات مفتقرة إلى المشروعية، ولا توجد ضرورة ﻹجراء تمييز بين معاهدات حقوق اﻹنسان وبين غيرها من المعاهدات.
    Bulgaria retiró todas las reservas que había formulado a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد سحبت بلغاريا جميع تحفظاتها على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Finlandia se compromete a seguir oponiéndose a todas las reservas formuladas a las convenciones y convenios de derechos humanos que vayan en contra de los objetivos y propósitos de esos instrumentos. UN :: وتتعهد فنلندا بمواصلة اعتراضها على أي تحفظات مبـداة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي تعارض غـرض الصـك ومقصـده.
    Se requerían nuevas actividades con miras a lograr el retiro de todas las reservas a la Convención. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية.
    Deseando promover la disminución de la tirantez internacional y el robustecimiento de la confianza entre los Estados con objeto de facilitar la cesación de la fabricación de armas nucleares, la liquidación de todas las reservas existentes de tales armas y la eliminación de las armas nucleares y de sus vectores en los arsenales nacionales en virtud de un tratado de desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, UN ورغبة منهم في زيادة تخفيف التوتر الدولي وزيادة توطيد الثقة بين الدول، تسهيلا لوقف صنع اﻷسلحة النووية، ولتصفية جميع مخزوناتها الموجودة، وﻹزالة اﻷسلحة النووية ووسائل ايصالها من اعتدتها القومية تنفيذا لمعاهدة بشأن نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة فعالة،
    2006 a 2020 Se detectan y eliminan todas las reservas de plaguicidas y otros productos químicos vencidos. UN أن يتم تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها.
    Párrafo 12.3: Se llevarán cuentas separadas para todas las reservas de la Cuenta del UNFPA y para cada uno de los fondos fiduciarios administrados por el UNFPA. UN البند 1112-3: يحتفظ بحسابات منفصلة لتسجيل جميع الاحتياطيات في حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان ولكل صندوق من الصناديق الاستئمانية التي يديرها صندوق السكان.
    c) Ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer8, limitar el alcance de las reservas a la Convención y retirar todas las reservas que sean contrarias a sus propósitos y objetivos o sean de otro modo incompatibles con el derecho internacional de los tratados; UN (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛
    Elogió a Rwanda por su cooperación con la comunidad internacional, en particular por su decisión de retirar todas las reservas a los tratados internacionales de derechos humanos y por la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأثنت على رواندا لتعاونها مع المجتمع الدولي، بما في ذلك سحب رواندا لجميع التحفظات على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وتقديمها للتقارير الواجب تقديمها إلى هيئات المعاهدات.
    1. Crear un registro del mercurio y levantar inventarios nacionales de todas las reservas y fuentes de producción de mercurio, señalando como herramienta valiosa los registros de liberaciones y transferencia de contaminantes y el Instrumental del PNUMA para el Mercurio UN إنشاء سجلات للزئبق وإجراء عمليات جرد لجميع مخزونات الزئبق ومصادر الإنتاج، مع الإشارة إلى سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ومجموعة أدوات اليونيب بشأن الزئبق باعتبارها أداة قيّمة.
    Los titulares de mandatos también alientan a los Estados miembros a que retiren todas las reservas y formulen las declaraciones necesarias para asegurar que los órganos de vigilancia puedan tratar las denuncias individuales. UN ويشجع المكلفون بولايات كذلك الدول الأعضاء على سحب أية تحفظات وإبداء التصريحات اللازمة لضمان تصدي هيئات الرصد للشكاوى الفردية.
    Además, la Coalición insta a todos los Estados interesados a que adopten todas las medidas necesarias para lograr la entrada en vigor de los protocolos pertinentes de los tratados de establecimiento de zonas libres de armas nucleares, y la retirada de todas las reservas o declaraciones interpretativas unilaterales conexas que sean incompatibles con el objeto y el propósito de dichos tratados. UN إضافة إلى ذلك، يحثّ الائتلاف جميع الدول المعنية بأن تتخذ التدابير الضرورية من أجل دخول البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات والمنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية حيّز النفاذ، وسحب أية تحفّظات ذات صلة وإعلانات تفسيرية انفرادية وأن تكون متوائمة مع هدف وغرض هاتين المعاهدتين.
    Hay más energía en 2 km cuadrados de mar... que en todas las reservas petroleras de la Tierra. Open Subtitles هناك طاقة اكثر من ميل مكعب من ماء البحر تغطى اكثر الاحتياجات من النفط على الكوكب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more