Ha suscitado la esperanza en todas partes de que podrán por fin hacerse progresos decisivos en la búsqueda de una solución al largo y trágico conflicto. | UN | ذلك أنها أحيت اﻷمل في كل مكان في إمكانية إحراز تقدم حاسم في النهاية نحو إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي الذي طال أمده. |
El aumento de la actividad económica va acompañado en casi todas partes de un consumo mayor de energía. | UN | ويقترن تزايد النشاط الاقتصادي بزيادة استخدام الطاقة في كل مكان تقريبا. |
Hoy hablamos cotidianamente y en todas partes de globalización, palabra que en Río apenas si se usaba. | UN | ونحن نتحدث الآن كل يوم وفي كل مكان عن العولمة، هذه الكلمة التي قلما استخدمناها في ريو. |
Orgánico, atravesando tubos de alimentación por todas partes de la nave. | Open Subtitles | الأطعمة العضوية تأتي عن طريق الأنانبيب من كل أنحاء السفينة |
Las cámaras de seguridad están por todas partes de Hong Kong. | Open Subtitles | كامرات المراقبة منتشرة في كل أنحاء هونغ كونغ |
139. Como se señaló anteriormente, una de las necesidades cruciales identificadas por la Relatora Especial en todas partes de la ex Yugoslavia es la educación en materia de derechos humanos. | UN | ٩٣١- وكما لوحظ أعلاه حددت المقررة الخاصة الحاجة الحاسمة في جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة الى التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل المواليد وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان أن يُعتَرف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
La inscripción de nacimientos y el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su personalidad jurídica | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Inscripción de los nacimientos y derecho de todo ser humano al reconocimiento en todas partes de su | UN | تسجيل الولادات وحق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان |
Mis huellas estaban en las pinzas porque están en todas partes de la obra. Soy el supervisor. | Open Subtitles | بصماتي على القاطعة لأنها في كل مكان في الورشة أنا مدير المشروع |
Jefes de todas partes de la ciudad van a venir, todo gracias a tu mérito. | Open Subtitles | كبار الضباط من كل أنحاء المدينة سيكونون هناك والفضل كله يعود لك |
Los hombres que llevan turbante constituyen otro grupo importante de víctimas de esas agresiones reiteradas, que se cometen en casi todas partes de la Unión Europea. | UN | ويمثل الرجال الذين يعتمرون العمامة مجموعة أخرى مهمة من ضحايا تلك الاعتداءات المتكررة في كل أنحاء الاتحاد الأوروبي تقريبا. |
Tengo cardenales en todas partes de mi cuerpo, desde el... hasta arriba. | Open Subtitles | لدي كدمات وأورام في كل أنحاء جسدي ، من... من أخمص قدميّ إلى رأسي... |
La Coalición para el Retorno, movimiento de personas desplazadas y refugiados de todas las nacionalidades y de todas partes de Bosnia y Herzegovina, ha seguido creciendo en el período de que se informa. | UN | ٨٧ - واستمر التحالف من أجل العودة، وهي حركة للمشردين واللاجئين من جميع القوميات ومن جميع أجزاء البوسنة والهرسك، في النمو خلال الفترة قيد الاستعراض. |
448. En 1996-1997, el número de miembros del Consejo Consultivo se duplicó para llegar a 14, con representación de todas partes de Nueva Escocia. | UN | 448 - وقد تضاعف حجم عضوية المجلس الاستشاري ليبلغ 14 عضوا في الفترة 1996 - 1997 فضلا عن التمثيل من جميع أجزاء نوفا سكوتشيا. |
Serbia no tiene nada que ocultar cuando defiende a sus ciudadanos y a su territorio de los separatistas y terroristas - los encargados de la verificación y la comunidad internacional han tenido amplio acceso sin impedimentos a todas partes de Kosovo y Metohija y se les ha permitido vigilar toda la situación. | UN | وليس لدى صربيا ما تخفيه في مجال الدفاع عن مواطنيها وأراضيها من الانفصاليين واﻹرهابيين - ولقد أتيحت للمحققين والمجتمع الدولي بصورة تامة إمكانية الوصول دون معوقات إلى جميع أجزاء كوسوفا وميتوهيا ومكنوا من رصد الحالة برمتها. |