Sin embargo, todavía es posible para la mayoría de esos países llegar a la meta. | UN | ومع ذلك، لا يزال من الممكن بالنسبة لمعظم هذه البلدان أن تحقق الهدف. |
Si bien todavía es posible que el fallo se emita antes del final de 2010, no se puede descartar que el proceso se prolongue hasta comienzos de 2011. | UN | وفي حين أنه لا يزال من الممكن أن يصدر الحكم قبل نهاية عام 2010، فلا يمكن استبعاد أن يمتد ذلك حتى بداية عام 2011. |
todavía es difícil lograr que la mujer se interese en las disciplinas técnicas y las ciencias naturales. | UN | ولا يزال من الصعوبة بمكان اجتذاب النساء إلى دراسة المواد التقنية ومواد العلوم الطبيعية. |
No obstante, dado que aún existen archivos paralelos en Serbia propiamente dicha, todavía es posible que se realicen ventas de propiedades por duplicado. | UN | ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات. |
Diez años después de la lesión de Mohammed, él todavía es incapaz de pagar las piernas protésicas adecuadas. | TED | عشر سنوات بعد إصابة محمد، ما يزال غير قادر على الحصول على ساقين اصطناعيتين مناسبتين. |
Como señala el Secretario General en su informe, el mantenimiento de la MICIVIH sigue siendo necesario en un clima que todavía es frágil. | UN | وكما أكد اﻷمين العام في تقريره، فإن إسهام البعثة المدنيــة الدولية في هايتي يظل ضروريا في مناخ لا يزال غير مستقر. |
todavía es solo una propuesta, pero creo que es una manera muy útil para pensar en la magnitud de la influencia humana en el planeta. | TED | الآن، ما تزال هذه مجرد مرحلة مقترحة، لكنني أعتقد أنها طريقة مفيدة للتفكير في مدى تأثير الإنسان على الكوكب. |
Estos estudios se están prosiguiendo, pero la información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة المحتملة. |
Aunque se ha informado de que los periodistas han sido puestos en libertad, todavía es posible que el Parlamento pida al Director del Ministerio Público que adopte nuevas medidas; por lo tanto, el problema no ha sido resuelto. | UN | وعلى الرغم من التقارير التي تفيد بأنه قد تم اﻹفراج عنهما، إلا أنه لا يزال من الممكن أن يطلب البرلمان من مدير النيابة العامة اتخاذ إجراءات أخرى، ولذلك لا تزال القضية قائمة. |
Aunque se insta a la mujer a solicitar cargos superiores, todavía es difícil encontrar candidatas idóneas. | UN | ومع أن النساء يشجعن على التقدم للمناصب العليا، فإنه لا يزال من الصعب إيجاد المرشحات المناسبات. |
No obstante, todavía es necesario arrojar más luz sobre la situación de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك لا يزال من الضروري إلقاء مزيد من الضوء على حالة حقوق الإنسان. |
todavía es difícil determinar la medida en que los productos contribuyen a la consecución de los objetivos y los logros previstos de cada subprograma. | UN | ولا يزال من الصعب التحقق من مدى إسهام النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية. |
todavía es posible encargar pentaclorobenceno por Internet. | UN | ولا يزال من الممكن طلب خماسي كلور البنزين عن طريق شبكة الإنترنت. |
China es un país en desarrollo en lo que respecta al espacio y todavía es limitada su capacidad en el espacio ultraterrestre. | UN | إن الصين من البلدان النامية فضائيا وقدراتها في الفضاء الخارجي ما زالت محدودة. |
todavía es una región sensible, y el equipo pronto aprenderá que los guardias fronterizos continúan nerviosos acerca de los extranjeros con cámaras. | Open Subtitles | ما يزال إقليماً حساساً، وسرعان ما اكتشف الفريق أنّ حراّس الحدود يظلون متوترون حيال وجود اجانبٍ مع آلات تصوير |
Si bien su delegación está a favor de los cambios en general considera, no obstante, que todavía es muy temprano para hacer una evaluación definitiva. | UN | وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي. |
Sin embargo, esta participación todavía es insuficiente. | UN | ومهما يكن من أمر، فإشراك هذه الجهات لا يزال غير كاف. |
Por supuesto, todavía es discutible cómo comenzó la vida en la Tierra, y probablemente siempre lo sea. | TED | بطبيعة الحال، ما تزال كيفية بدء الحياة على الأرض جدليةً ومن المرجح أن تبقى كذلك. |
Estos estudios se están prosiguiendo, pero la información todavía es insuficiente para sugerir un cambio en las estimaciones de riesgos. | UN | وإجراء هذه الدراسات مستمر، لكن المعلومات لا تزال غير كافية لاقتراح إجراء تغيير في تقديرات الخطورة. |
Puede que tengas razón. De todas maneras, todavía es muy poderoso. | Open Subtitles | ربما انت على حق , بطريقه اخرى انه مازال قوى |
todavía es tu caso, Frank, pero ahora es también una demanda colectiva. | Open Subtitles | انها لا تزال قضيتك يا فرانك لكنه الان دعوى كبيره |
todavía es difícil para los desempleados mayores en edad de trabajar encontrar empleo. | UN | وما زال من الصعب على العاطلين كبار السن الذين يكونون في سن العمل العثور على مكان في الحياة العملية. |
Y un lobo celta fingiendo que todavía es un detective de policía. | Open Subtitles | وذئب من سيلتيك يتظاهر انه لا يزال ضابط شرطة |
Aunque la inflación es inferior a la de 1993 todavía es muy elevada en los países que formaban la Unión Soviética. | UN | ورغم أن التضخم في الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي هو أقل مما كان عليه في ١٩٩٣، فإنه لا يزال عاليا جدا. |
Vayan. todavía es muy temprano. Yo puedo manejarlo sola. | Open Subtitles | هيا, لا زال الوقت مبكراً أستطيع أن أتدبر الأمر لوحدي |
todavía es temprano. Ningún carro está afuera. | Open Subtitles | لازال الوقت مبكرا لا يوجد سيارات |