"todo el apoyo necesario" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل الدعم اللازم
        
    • كل ما يلزم من دعم
        
    • كل الدعم الضروري
        
    • كل دعم ضروري
        
    • كل الدعم المناسب
        
    • بكل الدعم اللازم
        
    • كل ما يلزمه من دعم
        
    • كل دعم لازم
        
    • كامل الدعم اللازم
        
    • بما يلزم من دعم
        
    • جميع أشكال الدعم اللازم
        
    • أي دعم ضروري
        
    • جميع الدعم الﻻزم
        
    • جميع أشكال الدعم المناسبة
        
    • بكل ما يلزم من الدعم
        
    Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión. UN ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه.
    Por consiguiente, reiteramos nuestro pedido de que se nombre un director con experiencia, con sede en Lomé, y de que se le proporcione todo el apoyo necesario para revitalizar las actividades del Centro. UN ومن ثم نحن نكرر دعوتنــا إلى تعيين مدير متمرس يكون مستقرا في لومي ويوفر له كل الدعم اللازم لتنشيط المركز.
    Por ello, estos centros deben recibir todo el apoyo necesario. UN لذلك ينبغي لهذه المراكز أن تلقى كل الدعم اللازم.
    El Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura deberán disponer de todo el apoyo necesario. UN ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde a este Comité todo el apoyo necesario y posible en su trabajo. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعطي عمل هذه اللجنة كل الدعم الضروري والممكن.
    Etiopía siempre estará dispuesta a conceder todo el apoyo necesario a ese fin. UN إن إثيوبيا تقف دائما على أهبة الاستعداد لإعطاء كل دعم ضروري لبلوغ تلك الغاية.
    Exhortamos a que se otorgue a esta Oficina todo el apoyo necesario para desempeñar sus funciones. UN ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته.
    Es imprescindible que se preste todo el apoyo necesario al grupo de tareas para que pueda gestionar el campamento de forma eficaz. UN ومن الضروري تأمين كل الدعم اللازم لفرقة العمل لضمان فعالية عمليات المخيم.
    Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. UN وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح.
    En el Iraq, una comunidad internacional unida debería brindar al pueblo iraquí todo el apoyo necesario para construir un Iraq independiente y democrático. UN وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي.
    La falta de recursos es una de las dificultades que encuentra el país, y el orador confía en que la comunidad internacional siga proporcionando todo el apoyo necesario. UN وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم.
    La Corte debería recibir todo el apoyo necesario para poder avanzar aún más. UN وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها.
    Por su parte, la República de Serbia está dispuesta a prestarle todo el apoyo necesario. UN وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق.
    Debe prestarse a la Operación todo el apoyo necesario para que cumpla su mandato. UN وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها.
    Merecen, por un elemental sentido de humanidad, todo el apoyo necesario. UN وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية.
    En este mismo orden de ideas, hago un llamamiento a los Estados vecinos y a los asociados internacionales a fin de que proporcionen todo el apoyo necesario a la misión de mi Enviado Personal. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    Tenga la seguridad de que mi delegación brindará todo el apoyo necesario. UN وتأكدوا أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم الضروري.
    La delegación de Uganda acoge con satisfacción la utilización, mejora y ampliación de la base logística de Entebbe y ofrecerá todo el apoyo necesario para que los recursos se usen con eficiencia. UN 39 - وأعرب عن ترحيب وفده باستخدام قاعدة عينتابه اللوجستية وتطويرها وتوسيعها، وأنه سيقدم كل دعم ضروري في سبيل استخدام الموارد بكفاءة.
    En dos referendos sobre la cuestión de la libre determinación, Nueva Zelandia ha prestado todo el apoyo necesario a las iniciativas de Tokelau para determinar la voluntad de su población respecto de un posible cambio de estatuto. UN وقدمت نيوزيلندا، في الاستفتاءين اللذين نظما بشأن مسألة تقرير المصير، كل الدعم المناسب لتوكيلاو في جهودها الرامية إلى تحديد إرادة شعبها فيما يتعلق بإمكانية تغيير مركزها.
    Estas entidades económicas, constituidas por Estados interdependientes, deben recibir todo el apoyo necesario de los copartícipes del desarrollo. UN وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية.
    La función de coordinación de las Naciones Unidas es decisiva, por lo cual es menester que la Oficina del Asesor Especial sobre África reciba todo el apoyo necesario. UN والدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة له أهمية حاسمة، وهذا ما يستدعي الحاجة إلى أن يتلقى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كل ما يلزمه من دعم.
    Proporcionará todo el apoyo necesario al Grupo de trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo y velará por que los propios programas de asistencia de la Oficina del Alto Comisionado estén mejor integrados en los proyectos nacionales. UN ومن جانبه، سوف يقدم كل دعم لازم للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية، وسوف يعمل من أجل ضمان تكامل برامج مكتبه للمساعدة مع البرامج الوطنية بشكل أفضل.
    Por lo tanto, pedimos a nuestros socios en el desarrollo que nos brinden todo el apoyo necesario para que las reformas que hemos realizado tengan éxito y para que los sacrificios que hemos hecho no sean una mera pérdida de tiempo. UN لذلك نحن نطالب شركاءنا في التنمية أن يوفروا لنا كامل الدعم اللازم ﻹنجاح الاصلاحات التي قمنا بها ولعدم جعل التضحيات التي قدمناها مجرد مضيعة للوقت.
    4. Pide a los copatrocinadores del proceso de paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que continúen sus esfuerzos por fortalecer el proceso de paz y presten todo el apoyo necesario para la aplicación de las medidas mencionadas; UN " ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛
    Para seguir cosechando resultados concretos y positivos en un futuro próximo, las autoridades serbias deben seguir prestando todo el apoyo necesario a las actividades profesionales que se están realizando a nivel operacional. UN 36 - ومن أجل تحقيق المزيد من النتائج الإيجابية والملموسة في المستقبل القريب، يجب على السلطات الصربية مواصلة تقديم جميع أشكال الدعم اللازم للعمل المهني المنجز على مستوى العمليات.
    La División está dispuesta a ofrecer todo el apoyo necesario al respecto. UN وتقف الشعبة على أهبة الاستعداد لتقديم أي دعم ضروري في هذا الشأن.
    Por el contrario, los grupos terroristas están planificando nuevos ataques y es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz reciban todo el apoyo necesario para que puedan contribuir a una mayor estabilidad. UN فعلى النقيض من ذلك تخطط الجماعات الإرهابية لشن مزيد من الاعتداءات ولا بد من ثم أن تزوّد بعثات حفظ السلام بكل ما يلزم من الدعم لتمكينها من تدعيم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more