Su decisión se debe respetar, y la comunidad internacional debe prestar todo el apoyo necesario a las medidas que se tomen en contra de cualquier fuerza que trate de desestimar o derrocar esta decisión. | UN | ولابد أن نحترم هذا القرار. وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر كل الدعم اللازم للعمل ضد أية قوة تحاول تجاهله أو الغاءه. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro pedido de que se nombre un director con experiencia, con sede en Lomé, y de que se le proporcione todo el apoyo necesario para revitalizar las actividades del Centro. | UN | ومن ثم نحن نكرر دعوتنــا إلى تعيين مدير متمرس يكون مستقرا في لومي ويوفر له كل الدعم اللازم لتنشيط المركز. |
Por ello, estos centros deben recibir todo el apoyo necesario. | UN | لذلك ينبغي لهذه المراكز أن تلقى كل الدعم اللازم. |
El Comité contra la Tortura, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura deberán disponer de todo el apoyo necesario. | UN | ومن المقرر تقديم كل ما يلزم من دعم إلى لجنة مناهضة التعذيب، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que brinde a este Comité todo el apoyo necesario y posible en su trabajo. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعطي عمل هذه اللجنة كل الدعم الضروري والممكن. |
Etiopía siempre estará dispuesta a conceder todo el apoyo necesario a ese fin. | UN | إن إثيوبيا تقف دائما على أهبة الاستعداد لإعطاء كل دعم ضروري لبلوغ تلك الغاية. |
Exhortamos a que se otorgue a esta Oficina todo el apoyo necesario para desempeñar sus funciones. | UN | ونحث على تقديم كل الدعم اللازم لهذا المكتب لينفذ واجباته. |
Es imprescindible que se preste todo el apoyo necesario al grupo de tareas para que pueda gestionar el campamento de forma eficaz. | UN | ومن الضروري تأمين كل الدعم اللازم لفرقة العمل لضمان فعالية عمليات المخيم. |
Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. | UN | وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح. |
En el Iraq, una comunidad internacional unida debería brindar al pueblo iraquí todo el apoyo necesario para construir un Iraq independiente y democrático. | UN | وفي العراق، ينبغي لمجتمع دولي موحد أن يعطي الشعب العراقي كل الدعم اللازم لبناء عراق مستقل وديمقراطي. |
La falta de recursos es una de las dificultades que encuentra el país, y el orador confía en que la comunidad internacional siga proporcionando todo el apoyo necesario. | UN | وأن نقص الموارد هو أحد التحديات التي يواجهها بلده، وأعرب عن أمله أن يواصل المجتمع الدولى تقديم كل الدعم اللازم. |
La Corte debería recibir todo el apoyo necesario para poder avanzar aún más. | UN | وإذا أريد للمحكمة لها إحراز مزيد من التقدم، فينبغي تقديم كل الدعم اللازم لها. |
Por su parte, la República de Serbia está dispuesta a prestarle todo el apoyo necesario. | UN | وجمهورية صربيا من جانبها مستعدة لتقديم كل الدعم اللازم لذلك التحقيق. |
Debe prestarse a la Operación todo el apoyo necesario para que cumpla su mandato. | UN | وينبغي توفير كل الدعم اللازم للعملية من أجل ضمان اضطلاعها بولايتها. |
Merecen, por un elemental sentido de humanidad, todo el apoyo necesario. | UN | وهم يستحقون أن يقدم لهم كل ما يلزم من دعم لأسباب محض إنسانية. |
En este mismo orden de ideas, hago un llamamiento a los Estados vecinos y a los asociados internacionales a fin de que proporcionen todo el apoyo necesario a la misión de mi Enviado Personal. | UN | ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص. |
Tenga la seguridad de que mi delegación brindará todo el apoyo necesario. | UN | وتأكدوا أن وفدي سيقدم لكم كل الدعم الضروري. |
La delegación de Uganda acoge con satisfacción la utilización, mejora y ampliación de la base logística de Entebbe y ofrecerá todo el apoyo necesario para que los recursos se usen con eficiencia. | UN | 39 - وأعرب عن ترحيب وفده باستخدام قاعدة عينتابه اللوجستية وتطويرها وتوسيعها، وأنه سيقدم كل دعم ضروري في سبيل استخدام الموارد بكفاءة. |
En dos referendos sobre la cuestión de la libre determinación, Nueva Zelandia ha prestado todo el apoyo necesario a las iniciativas de Tokelau para determinar la voluntad de su población respecto de un posible cambio de estatuto. | UN | وقدمت نيوزيلندا، في الاستفتاءين اللذين نظما بشأن مسألة تقرير المصير، كل الدعم المناسب لتوكيلاو في جهودها الرامية إلى تحديد إرادة شعبها فيما يتعلق بإمكانية تغيير مركزها. |
Estas entidades económicas, constituidas por Estados interdependientes, deben recibir todo el apoyo necesario de los copartícipes del desarrollo. | UN | وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية. |
La función de coordinación de las Naciones Unidas es decisiva, por lo cual es menester que la Oficina del Asesor Especial sobre África reciba todo el apoyo necesario. | UN | والدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة له أهمية حاسمة، وهذا ما يستدعي الحاجة إلى أن يتلقى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا كل ما يلزمه من دعم. |
Proporcionará todo el apoyo necesario al Grupo de trabajo de composición abierta encargado de supervisar y examinar los progresos realizados en la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo y velará por que los propios programas de asistencia de la Oficina del Alto Comisionado estén mejor integrados en los proyectos nacionales. | UN | ومن جانبه، سوف يقدم كل دعم لازم للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمعني بالحق في التنمية، وسوف يعمل من أجل ضمان تكامل برامج مكتبه للمساعدة مع البرامج الوطنية بشكل أفضل. |
Por lo tanto, pedimos a nuestros socios en el desarrollo que nos brinden todo el apoyo necesario para que las reformas que hemos realizado tengan éxito y para que los sacrificios que hemos hecho no sean una mera pérdida de tiempo. | UN | لذلك نحن نطالب شركاءنا في التنمية أن يوفروا لنا كامل الدعم اللازم ﻹنجاح الاصلاحات التي قمنا بها ولعدم جعل التضحيات التي قدمناها مجرد مضيعة للوقت. |
4. Pide a los copatrocinadores del proceso de paz, los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, que continúen sus esfuerzos por fortalecer el proceso de paz y presten todo el apoyo necesario para la aplicación de las medidas mencionadas; | UN | " ٤ - يطلب من راعيي عملية السلام، الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي، مواصلة جهودهما من أجل إنعاش عملية السلام، والاضطلاع بما يلزم من دعم لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه؛ |
Para seguir cosechando resultados concretos y positivos en un futuro próximo, las autoridades serbias deben seguir prestando todo el apoyo necesario a las actividades profesionales que se están realizando a nivel operacional. | UN | 36 - ومن أجل تحقيق المزيد من النتائج الإيجابية والملموسة في المستقبل القريب، يجب على السلطات الصربية مواصلة تقديم جميع أشكال الدعم اللازم للعمل المهني المنجز على مستوى العمليات. |
La División está dispuesta a ofrecer todo el apoyo necesario al respecto. | UN | وتقف الشعبة على أهبة الاستعداد لتقديم أي دعم ضروري في هذا الشأن. |
Por el contrario, los grupos terroristas están planificando nuevos ataques y es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz reciban todo el apoyo necesario para que puedan contribuir a una mayor estabilidad. | UN | فعلى النقيض من ذلك تخطط الجماعات الإرهابية لشن مزيد من الاعتداءات ولا بد من ثم أن تزوّد بعثات حفظ السلام بكل ما يلزم من الدعم لتمكينها من تدعيم الاستقرار. |