Grupos de capacitación móviles organizarán cursos de repaso para oficiales de la policía en funciones en todo el país. | UN | وسيتم القيام بدورات تنشيطية لضباط الشرطة العاملين في جميع أنحاء البلد عن طريق أفرقة تدريب متنقلة. |
En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de estupefacientes que se han adueñado de todo el país. | UN | ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد. |
Si los recursos lo permiten, este programa se repetirá en todo el país. | UN | وعندما تسمح الموارد، سيتم تكرار هذا النهج في جميع أنحاء البلد. |
La MONUC trasladó a 180 parlamentarios de todo el país a Kinshasa durante los días previos a la ceremonia de inauguración. | UN | وتولت البعثة نقل 180 نائبا برلمانيا من جميع أنحاء البلاد إلى كينشاسا خلال الأيام التي سبقت مراسم الافتتاح. |
- iniciar, en 1995, la venta de sal yodada en el mercado y promover a corto plazo su generalización en todo el país; | UN | الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛ |
La CIVPOL coordina además la entrega de alimentos a los presos en todo el país y contribuye a garantizar la seguridad en las cárceles. | UN | وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون. |
Se calcula que al cabo de tres decenios de guerra hay en todo el país no menos de 10 millones de minas terrestres y artefactos sin detonar. | UN | فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة. |
iv) Reanudación de las campañas políticas en todo el país para preparar las elecciones; | UN | ' ٤ ' استئناف الحملات السياسية في جميع أنحاء البلد استعدادا للانتخابات؛ |
Esas elecciones serán importantes para determinar la estructura de poder local en todo el país. | UN | وسوف تكون هذه الانتخابات مهمة لتحديد هيكل السلطة المحلية في جميع أنحاء البلد. |
Hasta la fecha, más de 3.000 personas se han beneficiado del programa de asistencia alimentaria en todo el país. | UN | وحتى اﻵن يستفيد من برنامج المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص في جميع أنحاء البلد. |
El Ministro recordó que, en el transcurso de tres meses, más de 1 millón de personas fueron asesinadas en todo el país. | UN | وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر. |
En Nigeria, por ejemplo, se emitió en todo el país una serie de programas dramáticos televisivos sobre salud familiar y bienestar social. | UN | ففي نيجيريا، على سبيل المثال، بثت في جميع أنحاء البلد سلسلة مسرحية تلفزيونية اجتماعية حول قضايا صحة اﻷسرة ورفاهها. |
El nuevo Gobierno está absolutamente comprometido a promover los derechos humanos en todo el país. | UN | وأعرب عن الالتزام التام للحكومة الجديدة بتعزيز حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
Se han nombrado jueces de paz en más de 20 jurisdicciones de todo el país. | UN | كما عيـِّن قضاة السلام في أكثر من 20 موقعا في جميع أنحاء البلاد. |
Desde 2004, el Ministerio de Salud ha distribuido más de 6 millones de esos mosquiteros en todo el país. | UN | فمنذ عام 2004، قامت وزارة الصحة بتوزيع أكثر من 6 ملايين ناموسية في جميع أنحاء البلاد. |
Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Además, la red de oficinas sobre el terreno del ACNUR en todo el país ejecuta proyectos de mayor escala. | UN | وهناك أيضا مخططات أوسع نطاقا تقوم بتنفيذها شبكة منتشرة على نطاق البلد من المكاتب الميدانية للمفوضية. |
Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... regresan a prisión dentro de tres años de su puesta en libertad. | Open Subtitles | بعد أكثر من أربعة الي عشر المجرمين على الصعيد الوطني يعودون إلى السجن في غضون ثلاث سنوات من إطلاق سراحهم. |
El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. | UN | ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد. |
Situación de guerra civil con actos de violencia y disturbios en todo el país. | UN | حالة الحرب اﻷهلية التي يكتنفها العنف والاضطراب والسائدة في مختلف أنحاء البلد. |
También se garantizará la libertad de circulación de los civiles en todo el país. | UN | وتضمن حرية الحركة أيضا للمدنين من أجل السفر في شتى أنحاء البلد. |
El trabajo infantil estaba erradicado en todo el país desde el decenio de 1960. | UN | ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات. |
A fin de lograr la autonomía alimentaria, todo el país se movilizó para ayudar a los agricultores en zonas montañosas. | UN | وقد تم تعبئة البلد بأكمله لكي يحقق الاكتفاء الذاتي في المجال الغذائي، ومساعدة المزارعين في المناطق الجبلية. |
Pese a todo, hay autoridades con conciencia en todo el país que están tratando de mejorar el respeto por los derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من كل ذلك، توجد في كامل أنحاء البلد سلطات صاحية الضمير تحاول أيضا تحسين جانب حقوق اﻹنسان. |
Espero que esos esfuerzos contribuirán a evitar nuevos actos de violencia, en particular en el Líbano septentrional y en todo el país. | UN | وآمل أن تحول هذه الجهود دون حدوث أعمال عنف أخرى، ولا سيما في شمال لبنان وفي سائر أنحاء البلد. |
Es cierto que hay escasez de medicamentos en esa zona, pero ese problema afecta a todo el país. | UN | أما بالنسبة للدواء، فإن نقص الدواء أمر معروف للجميع، ويعاني البلد بأسره من هذه الشحة. |
Extraer las enseñanzas pertinentes de las iniciativas piloto para aplicarlas después en todo el país | UN | ● التعلم من المبادرات التجريبية ثم العمل من أجل نشرها على صعيد البلد |
La Comisión Nacional Gubernamental de Desarrollo Humano ha establecido en todo el país un programa de alfabetización de adultos. | UN | وقد أنشأت اللجنة الوطنية الحكومية المعنية بالتنمية البشرية برنامجاً لمحو أمية الكبار على مستوى البلد بأسره. |