La fuente sostiene que la detención de estas personas carece de todo fundamento jurídico. | UN | ويفيد المصدر بأن احتجاز هؤلاء الأشخاص لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
Asimismo, otros análisis emprendidos por el sistema de las Naciones Unidas negaron todo fundamento a esos temores. | UN | وأوضح أن عددا من التحاليل اﻷخرى التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة خلص الى أن هذه المخاوف لا تقوم على أي أساس. |
Mi delegación se siente obligada a recordar una vez más que tal afirmación carece de todo fundamento. | UN | ويود وفدي مرة أخرى أن يذكﱢر بأن مثل هذا القول ليس له أي أساس. |
Las demás acusaciones que figuran en este párrafo, por ejemplo, de que los cuerpos permanecieron por horas en la horca carecen de todo fundamento. | UN | أما الاتهامات اﻷخرى المشار إليها في هذه الفقرة، من قبيل ترك جثثهم متدلية لعدة ساعات، فلا أساس لها من الصحة. |
Al decir eso olvidaban la voluntad de los países llamados desarrollados de minar todo fundamento posible de un orden económico mundial verdaderamente justo en que los derechos económicos, sociales y culturales tuvieran una oportunidad de realizarse. | UN | وما كان هؤلاء قد وضعوا في حسبانهم عزم البلدان المتقدمة النمو على تقويض كل أساس محتمل لاقامة نظام اقتصادي عالمي منصف يتيح المجال ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعلياً. |
Rechazamos enérgicamente esas manifestaciones, que carecen de todo fundamento. | UN | إننا نعتبر هذه المزاعم مرفوضة رفضا قاطعا وليس لها أي أساس من الصحة. |
Esas reuniones brindaron una oportunidad de que los participantes se pronunciaran nuevamente contra las mutilaciones genitales femeninas y les retiraran todo fundamento supuestamente religioso. | UN | وأتاحت لهم هذه الاجتماعات إعلان موقفهم المناهض لممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعمل على تجريدها من أي أساس ديني مزعوم. |
Por consiguiente, la reclamación de los autores, según la cual el Estado Parte no ha previsto las medidas necesarias para la protección de Vanessa, carece de todo fundamento. | UN | ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي. |
Su privación de libertad, como tal, carece de todo fundamento jurídico. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن حرمانهم من الحرية لا يستند إلى أي أساس قانوني. |
Según la fuente, su privación de libertad carece pues de todo fundamento legal, por lo que es arbitraria. | UN | وطبقاً للمصدر، فإن احتجازه يكون هكذا خال من أي أساس قانوني، وبالتالي إجراء تعسفياً. |
18. La fuente considera que la detención de esas nueve personas es arbitraria porque carece de todo fundamento legal. | UN | 18- ويعتبر المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص التسعة إجراء تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني. |
29. La fuente sostiene que la detención de los 12 nacionales egipcios mencionados es arbitraria y carece de todo fundamento jurídico. | UN | 29- يفيد المصدر بأن احتجاز المواطنين المصريين الاثني عشر المذكورين آنفاً احتجاز تعسفي ويفتقر إلى أي أساس قانوني. |
14. La fuente sostiene que la detención del Sr. Musa carece de todo fundamento jurídico. | UN | 14- ويدفع المصدر بأن احتجاز السيد موسى لا يقوم على أي أساس قانوني. |
Las alegaciones de la fuente carecen, en su conjunto, de todo fundamento de hecho o de derecho. | UN | وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني. |
Al decir eso, olvidaban la voluntad de los países llamados desarrollados de minar todo fundamento posible de un orden económico mundial verdaderamente justo en que los derechos económicos, sociales y culturales tuviesen una oportunidad de realizarse. | UN | وهم في قولهم هذا لم يحسبوا حساب رغبة البلدان الموصوفة بأنها متقدمة في تخريب أي أساس ممكن لنظام اقتصادي عالمي عادل بحق يتيح إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por ello, es evidente que cualquier acusación que formule ese régimen racista y opresor carece de todo fundamento. | UN | ولذلك من الجلي أن أية ادعاءات يطلقها هذا النظام العنصري القمعي لا أساس لها تماما. |
El Gobierno aseguró asimismo al Relator Especial que las alegaciones de que habían sido sometidas a malos tratos carecían de todo fundamento. | UN | وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن ادعاءات تعرضهم لمعاملة سيئة لا أساس لها من الصحة على الإطلاق. |
En cambio, unilateralmente y sin el apoyo del Reino Unido en su calidad de Potencia administradora, el Ministro Principal hizo preparativos para un referéndum que carece de todo fundamento o efecto jurídicos. | UN | وبدلاً من ذلك قام من جانب واحد، ودون موافقة المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة بتحضيرات لإجراء استفتاء يفتقر إل كل أساس قانوني. |
2. Para los efectos del inciso c) del párrafo 1 del presente artículo, se indican a continuación ciertos supuestos en los que la reclamación carecería de todo fundamento: | UN | ٢ - ﻷغراض الفقرة )ج( من الفقرة ١ من هذه المادة، ترد فيما يلي أنواع الحالات التي لا يتصور أن يكون فيها أساس للمطالبة: |
La entidad adjudicadora podrá desestimar el recurso si decide que el recurso carece manifiestamente de todo fundamento, que no se presentó dentro del plazo fijado con arreglo al párrafo 2 del presente artículo, o que el autor del recurso no está legitimado para presentarlo. | UN | ويجوز للجهة المشترية أن ترفض الطلب إذا قررت أنَّ الطلب لا يستند إلى أسس سليمة على نحو بيّن، أو أنَّ الطلب لم يُقدَّم في غضون المواعيد النهائية المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة، أو أنَّ مقدم الطلب ليس ذا صفة قانونية. |
La denuncia de haber sido torturada durante su detención es falsa y carece de todo fundamento. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن ادعاء تعرضها للتعذيب أثناء احتجازها ادعاء كاذب ولا أساس له. |
Para el Estado Parte, por consiguiente, carece de todo fundamento la pretensión de los autores de equiparar su situación con la posible actividad docente o de investigación de los médicos en dedicación exclusiva. 4.8. | UN | ولذلك، ترى الدولة الطرف عدم وجود أية أسس موضوعية لادعاء أصحاب البلاغ بأن وضعهم يمكن مقارنته مع وضع الأطباء الذين يعملون بموجب عقد حصري في حال قيامهم بأي نشاط في مجالي التعليم أو البحث. |
Por otra parte, calificar esas acciones de " crímenes de guerra " y afirmar que esas acciones demuestran el desprecio de Israel por la vida de los civiles carece de todo fundamento. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وصف هذه الإجراءات بأنها " جرائم حرب " والزعم بأنها تظهر عدم اكتراث إسرائيل بأرواح المدنيين لا أساس لهما تماما. |
Es preciso también que las Naciones Unidas no sean utilizadas como lugar de reunión en el que se susciten acusaciones de este tipo, carentes de todo fundamento. | UN | كما ينبغي ألا تستخدم اﻷمم المتحدة كمحفل ﻹثارة مثل هذه الادعاءات التي لا تستند الى أي حقيقة واقعة. |