"todos ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميعا
        
    • جميعهم
        
    • جميعها
        
    • كلها
        
    • كلهم
        
    • جميعاً
        
    • وجميعهم
        
    • وكلها
        
    • وجميعها
        
    • الجميع
        
    • كل منهم
        
    • جميع هذه
        
    • وكلهم
        
    • كلّهم
        
    • كل هؤلاء
        
    Se examinaron los casos y se formularon conclusiones definitivas sobre todos ellos. UN وتم استعراض هذه الحالات والتوصل إلى قرارات نهائية بشأنها جميعا.
    todos ellos, con la excepción de seis, fueron devueltos a Armenia, pero no se adoptó ningún tipo de medida contra ellos. UN وأعيدوا جميعهم إلى أرمينيا باستثناء ٦ منهم، غير أنه لم يتخذ ضدهم أي إجراء من اي نوع كان.
    Este año la Sexta Comisión aprobó 16 proyectos de resolución, todos ellos, excepto uno, sin someterlos a votación. UN واعتمدت اللجنة السادسة ١٦ مشروع قرار هذه السنة، اعتمدت جميعها باستثناء مشروع واحد بدون تصويت.
    Son comunes a todos ellos una serie de retos, enfoques y resultados satisfactorios. UN وهي تتشارك كلها في التحديات المواجَهة والنهوج المتّبعة والنتائج الناجحة المتحققة.
    Pero de todos modos, esta era la casa, y todos ellos vivían allí. TED على كل حال, كان هذا هو البيت, و كلهم أقاموا هناك.
    Sudáfrica, el Brasil y la Federación de Rusia sufrieron todos ellos grandes salidas de capital. UN وعانت جنوب أفريقيا والبرازيل والاتحاد الروسي جميعاً خروج مبالغ كبيرة من رؤوس اﻷموال.
    Y todos ellos fueron el centro de atención incluso cuando cada hueso de su cuerpo les decía no hacerlo. TED وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس.
    Se examinaron los casos y se formularon conclusiones definitivas sobre todos ellos. UN وتم استعراض هذه الحالات والتوصل الى قرارات نهائية بشأنها جميعا.
    En caso de que puedan hacerlo, el principio de la proporcionalidad debería aplicarse presumiblemente de manera colectiva a las medidas adoptadas por todos ellos. UN وفي النطاق الذي يجوز لها فيه اتخاذ التدابير المضادة، يفترض أن يسري مبدأ التناسب جماعيا على الإجراءات التي تتخذها جميعا.
    Esta `obligación fundamental ' es aplicable, a nuestro juicio, a los miembros de la Comisión, nombrados todos ellos por la Asamblea General. UN ونرى أن هذا `الالتزام الأساسي ' ، ينطبق على أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين تعينهم جميعا الجمعية العامة.
    En Trinidad y Tabago, 45 personas habían sido condenadas a muerte y 10 hombres habían sido ejecutados, todos ellos en 1999. UN وفي ترينيداد وتوباغو، حُكم على 45 شخصا بالإعدام لجريمة القتل العمد، وجرى إعدام 10 ذكور، أُعدم جميعهم في
    No obstante, todos ellos estaban deseosos de encontrar trabajo y reincorporarse a la sociedad. UN بيد أن جميعهم أبدوا حماساً للعثور على عمل وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Pero cuando se les preguntó a los padres estadounidenses si ellos hubieran preferido que los doctores tomaran la decisión, todos ellos dijeron: "No". TED ولكن عندما سئل الاباء الامريكيون اذا كانوا يفضلون ان يكون الأطباء هم من يجب ان يقوموا بهذا الخيار رفضوا جميعهم
    Esos actos se contemplan todos ellos en el artículo 167 del Código Penal, relativo al abuso de poder. UN فهذه اﻷفعال جميعها تدخل في نطاق المادة ٧٦١ من القانون الجنائي، المتعلقة بسوء استخدام السلطة.
    Las autoridades municipales están implicadas en todos ellos, con diferentes niveles de cooperación. UN وتشارك سلطات البلديات في تلك العمليات جميعها مع تباين مستويات التعاون.
    Los contratos abarcaban diferentes períodos, aunque casi todos ellos expiraban en 2006 ó 2007. UN وغطت العقود فترات مختلفة تنتهي جميعها تقريبا في عام 2006 أو 2007.
    Esos países necesitaban, entre otras cosas, asistencia para el desarrollo en el período de transición, y todos ellos eran nuevos países receptores. UN وقد تضمنت احتياجاتها المساعدة اﻹنمائية في المرحلة الانتقالية، وكانت كلها بلدانا مستفيدة وجديدة.
    Las tensiones políticas, las divisiones socioeconómicas, la seguridad y el desarrollo son todos ellos problemas que pueden resolverse sólo a nivel nacional. UN وذكر أن التوترات السياسية والانقسامات الاجتماعية والاقتصادية واﻷمن والتنمية هي كلها مشاكل لا يمكن حلها إلا على الصعيد الوطني.
    ¡A todos ellos! ¿Quién gobernará la isla, José? ¿Quién dirigirá las industrias? Open Subtitles كلهم من سيحكم جزيرتك يا خوسيه ؟ من سيدير صناعتك
    Supuestamente, todos ellos fueron golpeados en el momento de la detención, arrastrados hasta el autobús y trasladados a la comisaría de policía de Kawasoti. UN ويقال إنهم جميعاً تعرَّضوا للضرب لدى إلقاء القبض عليهم، ثم جُروُّا إلى داخل الحافلة ونُقلوا إلى مكتب الشرطة في كواسوتي.
    todos ellos utilizan entre la quinta parte y la mitad de todas las especies leñosas para su alimentación y hasta un tercio para fines medicinales. UN وجميعهم يستخدمون من خُمس إلى نصف جميع أنواع اﻷخشاب من أجل الغذاء ومقدارا لا يقل عن الثلث لﻷغراض الدوائية.
    Diecisiete representantes de ONG solicitaron permisos para organizar piquetes y todos ellos fueron denegados. UN وقدمت سبع عشرة منظمة غير حكومية طلبات لتنظيم اعتصامات، وكلها قوبلت بالرفض.
    En todos ellos se encomió la alta calidad de las investigaciones del Centro. UN وجميعها تثني على ما تتمتع به أبحاث المركز من نوعية رفيعة.
    Cuando finalmente se abrió el local, todos ellos estaban medio muertos por falta de oxígeno. UN وعندما فتحت الغرفة في نهاية اﻷمر، كان الجميع مثل اﻷموات من قلة اﻷكسجين.
    Vamos a estar aquí para siempre si se toma fotos con todos ellos Open Subtitles سنكون هنا إلى الأبد إذا كنت تأخذ الصور مع كل منهم
    todos ellos están bajo el control y la supervisión constantes del Ministerio de Salud. UN وتخضع جميع هذه المختبرات للرقابة المستمرة لوزارة الصحة ولأنشطة الرصد التي تتولاها.
    todos ellos participan en diversas causas en curso cuya tramitación no concluirá antes de mediados o finales de 2010. UN وكلهم يبتُّون في عدة قضايا جارية لن يكتمل البت فيها قبل منتصف عام 2010 أو نهايته.
    Parecen personas buenas, sinceras y amables, todos ellos excepto el caballero que está al fondo. Open Subtitles يبدون مثل أناس جيدين ودّيين و صادقين كلّهم ماعدا ذلك الرجل بالاخير هناك
    todos ellos han expresado su solidaridad con la justa lucha del pueblo palestino. UN وأعرب كل هؤلاء الناس عن تضامنهم مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more