"todos hemos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميعنا
        
    • كنا جميعا
        
    • نحن جميعا
        
    • نحن جميعاً
        
    • علينا جميعاً
        
    • كل منا
        
    • ونحن جميعا
        
    • جميعكم
        
    • أننا جميعاً
        
    • كلنا قد
        
    • كنا جميعاً
        
    • منا جميعا
        
    • كلّنا
        
    • اننا كلنا
        
    • أننا جميعا
        
    En la Declaración del Milenio Todos hemos convenido claros objetivos e instrucciones. UN ولدينا توجيهات وأهداف واضحة اتفقنا عليها جميعنا في إعلان الألفية.
    Todos hemos oído la trágica estadística de 22 veteranos al día, en promedio, en este país, que se suicida. TED جميعنا سمع بالإحصائيات التي تقول أن 22 جندي سابق ينتحرون يوميا يقتلون أنفسهم، في بلدنا هنا.
    Sé que Todos hemos estado rogando por nuestro país y por que llegue a su fin el conflicto armado que lo ha devastado durante nueve años. UN إنني أدرك أننا كنا جميعا نصلي من أجل بلدنا ومن أجل نهاية هذا الصراع المسلح الذي ظل يدمره منذ تسع سنوات.
    Todos hemos oído la frase famosa de que un diplomático es alguien a quien se le paga para que mienta en el extranjero por su país. UN نحن جميعا قد سمعنا العبارة الساخرة التي تعرف الدبلوماسي بأنه شخص يتقاضى راتبــه ليــروي اﻷكاذيــب عـن بلده في الخارج.
    Sabes, Todos hemos estado dejándonos el culo para intentar salvar la compañía del desastre que provocaste. Open Subtitles تعلمين,نحن جميعاً نحاول جاهدين إنقاذ هذه الشركة من براثن الفوضى التي تسببتِ بها
    Todos hemos tenido que hacer sacrificios. Open Subtitles علينا جميعاً أن نقوم بالتضحيات،
    Bueno, como dije, Todos hemos hecho cosas de las que nos arrepentimos. Open Subtitles حسناً ، يمكنني القول أن جميعنا يقوم بأشياء نخجل منها
    Escucha, Todos hemos hecho cosas estúpidas por hombres, pero no dejes que este idiota te diga como debes sentirte sobre ti misma. Open Subtitles جميعنا فعلنا أشياء غبية من أجل الرجال ولكن لا تجعلي هذا الغبي يخبرك كيف يجب أن تشعري تجاه نفسك
    Todos hemos pasado por momentos difíciles, todos nosotros... pero para eso es la familia. Open Subtitles جميعنا مررنا بأوقات عصيبة. جميعنا. لكن هذا معنى العائلة، هذا مانحن عليه،
    Todos hemos sido testigos del aumento del número de terremotos, inundaciones, tormentas tropicales y huracanes, que producen daños catastróficos dondequiera que ocurren. UN وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت.
    Esto es, desde nuestro punto de vista, una visión de África muy alejada de la visión de África que todos queremos ver, que es la del continente totalmente renovado y próspero que Todos hemos comenzado a construir. UN وفي رأينا، أن صورة لأفريقيا التي نتوق جميعا إلى رؤيتها، هي قارة جديدة تماما ومزدهرة بدأنا جميعنا في بنائها.
    Todos hemos visto imágenes como esta en la televisión y las noticias. Es un centro de operaciones. TED جميعنا شاهد صور مثل هذه على التلفاز و شاشات الأخبار، هذا مركز عمليات
    Azmath, tu lealtad es admirable... pero Todos hemos visto el crecimiento de la Emperatriz... y Todos hemos oído sus opiniones... sobre lo que ella considera que son las injusticias de la tierra. Open Subtitles يا أزماث إن ولائك جدير بالثناء لكن ، لقد كنا جميعا نربي الإمبراطورة و سمعنا كل وجهات نظرها
    Sí, Todos hemos sido afortunados, excepto para Warren Task. Open Subtitles نعم ، نحن جميعا سعداء الحظ باستثناء وارين تراسك
    Sí. Todos hemos oído las palabras del portavoz de la Santa Sede. Open Subtitles أجل، نحن جميعاً استمعنا للمتحدّث الرسمي للفاتيكان،
    Todos hemos estado un poco confundidos pegados a nuestras TVs y preocupados por los resultados que algunos han estado dando. Open Subtitles لقد اختلط علينا جميعاً الأمر، و نحن أمام التلفزيون أيضاً وقلقنا بشأن النتائج، بعض الناس قد أعطوا، آسفة
    Esa violencia que Todos hemos condenado empañó nuestros sueños y nos recordó la bestia que duerme en cada uno de nosotros. UN إن هجمات العنف تلك، التي استنكرناها جميعا، حجبت أحلامنا وذكرتنا بالشر الذي يعتلج في صدر كل منا.
    Todos hemos sido testigos del gran logro del Secretario General al ocuparse del problema de Camboya. UN ونحن جميعا على بينة من اﻹنجاز العظيم الذي حققه اﻷمين العام في معالجته لمشكلة كمبوديا.
    Todos hemos pasado por esto. Ellos proceden. TED جميعكم مر بهذه التجربة، يستكشفون كامل الفم.
    Estoy suponiendo que Todos hemos experimentado el trueno. TED أنا أفترض أننا جميعاً مررنا بصوت الرعد.
    Todos hemos visto pobreza, enfermedad, hambre y dolor en nuestras sociedades. UN كلنا قد شاهدنا الفقر والمرض والجوع والألم في مجتمعاتنا.
    Y ahora es el momento que Todos hemos estado esperando. Open Subtitles والآن , هذه اللحظة الذي كنا جميعاً في انتظارها
    Está siendo, de hecho, un ejercicio constante de descubrimientos con tejidos sociales vivos, en donde Todos hemos tenido que conjugar nuestros mejores esfuerzos. UN إنه في واقع اﻷمر عملية اكتشاف مستمرة نتعامل فيها مع نسيج اجتماعي حي، عملية اقتضت منا جميعا حشد أفضل جهودنا معا.
    Todos hemos interpretado algún papel en situaciones sexuales. Open Subtitles كلّنا ننغمس في لعب الأدوار في الحالات الجنسيّة
    O sea, Todos hemos visto los folletos. Ok. Open Subtitles انا اعني اننا كلنا قد رأينا الادله على انهم جميع مثيرات اليس كذلك؟
    Esta esperanza es tanto más legítima desde el momento que Todos hemos alcanzado un acuerdo en cuanto al carácter no negociable de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وهــو أمل يزيد من مشروعيته، أننا جميعا قد توصلنــا إلى اتفاق حول طبيعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن غير القابلة للتفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more