En la Declaración del Milenio Todos hemos convenido claros objetivos e instrucciones. | UN | ولدينا توجيهات وأهداف واضحة اتفقنا عليها جميعنا في إعلان الألفية. |
Todos hemos oído la trágica estadística de 22 veteranos al día, en promedio, en este país, que se suicida. | TED | جميعنا سمع بالإحصائيات التي تقول أن 22 جندي سابق ينتحرون يوميا يقتلون أنفسهم، في بلدنا هنا. |
Sé que Todos hemos estado rogando por nuestro país y por que llegue a su fin el conflicto armado que lo ha devastado durante nueve años. | UN | إنني أدرك أننا كنا جميعا نصلي من أجل بلدنا ومن أجل نهاية هذا الصراع المسلح الذي ظل يدمره منذ تسع سنوات. |
Todos hemos oído la frase famosa de que un diplomático es alguien a quien se le paga para que mienta en el extranjero por su país. | UN | نحن جميعا قد سمعنا العبارة الساخرة التي تعرف الدبلوماسي بأنه شخص يتقاضى راتبــه ليــروي اﻷكاذيــب عـن بلده في الخارج. |
Sabes, Todos hemos estado dejándonos el culo para intentar salvar la compañía del desastre que provocaste. | Open Subtitles | تعلمين,نحن جميعاً نحاول جاهدين إنقاذ هذه الشركة من براثن الفوضى التي تسببتِ بها |
Todos hemos tenido que hacer sacrificios. | Open Subtitles | علينا جميعاً أن نقوم بالتضحيات، |
Bueno, como dije, Todos hemos hecho cosas de las que nos arrepentimos. | Open Subtitles | حسناً ، يمكنني القول أن جميعنا يقوم بأشياء نخجل منها |
Escucha, Todos hemos hecho cosas estúpidas por hombres, pero no dejes que este idiota te diga como debes sentirte sobre ti misma. | Open Subtitles | جميعنا فعلنا أشياء غبية من أجل الرجال ولكن لا تجعلي هذا الغبي يخبرك كيف يجب أن تشعري تجاه نفسك |
Todos hemos pasado por momentos difíciles, todos nosotros... pero para eso es la familia. | Open Subtitles | جميعنا مررنا بأوقات عصيبة. جميعنا. لكن هذا معنى العائلة، هذا مانحن عليه، |
Todos hemos sido testigos del aumento del número de terremotos, inundaciones, tormentas tropicales y huracanes, que producen daños catastróficos dondequiera que ocurren. | UN | وقد شهدنا جميعنا ازدياد عدد الزلازل الأرضية والفيضانات والعواصف الاستوائية والأعاصير التي تسبب أضرارا جسيمة أينما حدثت. |
Esto es, desde nuestro punto de vista, una visión de África muy alejada de la visión de África que todos queremos ver, que es la del continente totalmente renovado y próspero que Todos hemos comenzado a construir. | UN | وفي رأينا، أن صورة لأفريقيا التي نتوق جميعا إلى رؤيتها، هي قارة جديدة تماما ومزدهرة بدأنا جميعنا في بنائها. |
Todos hemos visto imágenes como esta en la televisión y las noticias. Es un centro de operaciones. | TED | جميعنا شاهد صور مثل هذه على التلفاز و شاشات الأخبار، هذا مركز عمليات |
Azmath, tu lealtad es admirable... pero Todos hemos visto el crecimiento de la Emperatriz... y Todos hemos oído sus opiniones... sobre lo que ella considera que son las injusticias de la tierra. | Open Subtitles | يا أزماث إن ولائك جدير بالثناء لكن ، لقد كنا جميعا نربي الإمبراطورة و سمعنا كل وجهات نظرها |
Sí, Todos hemos sido afortunados, excepto para Warren Task. | Open Subtitles | نعم ، نحن جميعا سعداء الحظ باستثناء وارين تراسك |
Sí. Todos hemos oído las palabras del portavoz de la Santa Sede. | Open Subtitles | أجل، نحن جميعاً استمعنا للمتحدّث الرسمي للفاتيكان، |
Todos hemos estado un poco confundidos pegados a nuestras TVs y preocupados por los resultados que algunos han estado dando. | Open Subtitles | لقد اختلط علينا جميعاً الأمر، و نحن أمام التلفزيون أيضاً وقلقنا بشأن النتائج، بعض الناس قد أعطوا، آسفة |
Esa violencia que Todos hemos condenado empañó nuestros sueños y nos recordó la bestia que duerme en cada uno de nosotros. | UN | إن هجمات العنف تلك، التي استنكرناها جميعا، حجبت أحلامنا وذكرتنا بالشر الذي يعتلج في صدر كل منا. |
Todos hemos sido testigos del gran logro del Secretario General al ocuparse del problema de Camboya. | UN | ونحن جميعا على بينة من اﻹنجاز العظيم الذي حققه اﻷمين العام في معالجته لمشكلة كمبوديا. |
Todos hemos pasado por esto. Ellos proceden. | TED | جميعكم مر بهذه التجربة، يستكشفون كامل الفم. |
Estoy suponiendo que Todos hemos experimentado el trueno. | TED | أنا أفترض أننا جميعاً مررنا بصوت الرعد. |
Todos hemos visto pobreza, enfermedad, hambre y dolor en nuestras sociedades. | UN | كلنا قد شاهدنا الفقر والمرض والجوع والألم في مجتمعاتنا. |
Y ahora es el momento que Todos hemos estado esperando. | Open Subtitles | والآن , هذه اللحظة الذي كنا جميعاً في انتظارها |
Está siendo, de hecho, un ejercicio constante de descubrimientos con tejidos sociales vivos, en donde Todos hemos tenido que conjugar nuestros mejores esfuerzos. | UN | إنه في واقع اﻷمر عملية اكتشاف مستمرة نتعامل فيها مع نسيج اجتماعي حي، عملية اقتضت منا جميعا حشد أفضل جهودنا معا. |
Todos hemos interpretado algún papel en situaciones sexuales. | Open Subtitles | كلّنا ننغمس في لعب الأدوار في الحالات الجنسيّة |
O sea, Todos hemos visto los folletos. Ok. | Open Subtitles | انا اعني اننا كلنا قد رأينا الادله على انهم جميع مثيرات اليس كذلك؟ |
Esta esperanza es tanto más legítima desde el momento que Todos hemos alcanzado un acuerdo en cuanto al carácter no negociable de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وهــو أمل يزيد من مشروعيته، أننا جميعا قد توصلنــا إلى اتفاق حول طبيعة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن غير القابلة للتفاوض. |