| Exigieron al FRU que liberara a todos los detenidos y cesara inmediatamente sus actos hostiles. | UN | وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج عن جميع المحتجزين والكف فورا عن الأعمال العدائية. |
| Para ello, las autoridades judiciales competentes deben tener a su disposición el registro oficial de todos los detenidos. | UN | لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين. |
| todos los detenidos fueron puestos en libertad dentro de los plazos prescritos. | UN | وتم الإفراج عن جميع المحتجزين ضمن حدود الفترة الزمنية المقررة. |
| Se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. | UN | ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة. |
| Esa supervisión ha sido verdaderamente rigurosa y amplia con miras a dar garantías jurídicas adecuadas a todos los detenidos. | UN | والحقيقة أن هذا اﻹشراف شديد الجدية والاتساع بحيث يعطي الضمانات القانونية المناسبة لجميع المحتجزين. |
| Ambas partes acuerdan la inmediata e incondicional liberación de todos los detenidos civiles, que se terminará cabalmente el 13 de mayo de 1993. | UN | يتفق كلا الطرفين على اﻹفراج فورا دون شروط عن جميع المحتجزين المدنيين، ويتم تنفيذ ذلك بالكامل في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
| El Comité Internacional de la Cruz Roja ha seguido tratando de obtener la liberación de todos los detenidos civiles. | UN | وواصلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العمل من أجل الافراج عن جميع المحتجزين المدنيين. |
| Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. | UN | ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة. |
| Según las autoridades penitenciarias, todos los detenidos que el Relator Especial solicitó ver se encontraban en la prisión de Insein y estaban en buena salud. | UN | وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة. |
| Como resultado, todos los detenidos han sido puestos en libertad o juzgados y condenados por el Tribunal Supremo. | UN | ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا. |
| todos los detenidos fueron duramente golpeados con palos durante el interrogatorio. | UN | فضُرب جميع المحتجزين ضرباً مبرحاً بعصي خشبية أثناء الاستجواب. |
| todos los detenidos salvo uno fueron puestos en libertad durante las tres semanas siguientes por la DINCOTE por falta de pruebas. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع أطلقت المديرية الوطنية لمكافحة اﻹرهاب سراح جميع المحتجزين إلاّ واحداً بسبب نقص اﻷدلة. |
| - Pidan la liberación incondicional de todos los detenidos; | UN | المطالبة باﻹفراج عن جميع المحتجزين دون قيد أو شرط؛ |
| Seis meses antes de su liberación, todos los detenidos se benefician de un programa de reinserción. | UN | وأشار إلى أن جميع المحتجزين ينتفعون ببرنامج ﻹعادة الاندماج قبل إطلاق سراحهم بستة أشهر. |
| todos los detenidos habían sido arrestados en relación con su supuesta participación en reuniones para desestabilizar las instituciones de Burundi. | UN | وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي. |
| Hay que cerrar todos los campos de concentración y poner en libertad a todos los detenidos. | UN | يجب غلق جميع المحتشدات والافراج عن جميع المعتقلين. |
| Debe determinarse sin demora la condición de refugiados de todos los detenidos, con derecho a examen judicial y a asistencia letrada. | UN | وينبغي البت بسرعة في مسألة منح مركز اللاجئ لجميع المحتجزين مع الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية. |
| Agradecería también la oportunidad de visitar nuevamente la prisión de Insein y poder entrevistarme sin restricciones con todos los detenidos. | UN | وسوف أكون ممتنا ﻹتاحة الفرصة لي لزيارة سجن اينسين مرة أخرى مع إتاحة زيارة جميع السجناء دون قيود. |
| En forma similar, el Conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión establece el derecho de todos los detenidos a tener acceso a un abogado durante la detención anterior al juicio y la investigación. | UN | وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق. |
| En Nueva Gales del Sur, en todas las comisarías se han nombrado encargados de detención para instruir a otros funcionarios policiales y velar por el respeto de los derechos humanos de todos los detenidos. | UN | :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين. |
| Pero los jueces deben también transformarse en custodios de las libertades, exigiendo que todos los detenidos sean puestos a su disposición dentro de los plazos legales. | UN | ومع ذلك، ينبغي للقضاة أيضا أن يصبحوا قيمين على الحريات وأن يطالبوا بأن يمثل كافة المحتجزين أمامهم في حدود المهل الزمنية المنصوص عليها في القانون. |
| Se expresó el temor de que todos los detenidos podrían haber sido sometidos a tortura o malos tratos. | UN | واُعرب عن مخاوف من أن يتعرض كل المحتجزين للتعذيب أو لاساءة المعاملة. |
| El Comité recomienda que se observen las exigencias del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto por lo que respecta a todos los detenidos. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم الامتثال لمتطلبات الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد وذلك بالنسبة لجميع المعتقلين. |
| El Consejo hace un llamamiento para que se proceda a la pronta liberación de todos los detenidos y para que, a tal efecto, se dé a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja acceso en particular a todos los detenidos en Lopare y otras partes de la zona de Bijeljina. | UN | ويدعو المجلس إلى اﻹفراج المبكر عن جميع المحتجزين. ولهذا الغرض، يدعو إلى السماح لمندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالالتقاء بصفة خاصة بجميع المحتجزين في لوباري وغيرها من أنحاء منطقة بييلينا. |
| Con arreglo a la Ley, todos los detenidos deben tener acceso a asistencia letrada gratuita. | UN | وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز. |
| La Constitución garantiza a todos los detenidos el derecho a interponer recursos y a que se compruebe la legalidad de su detención. | UN | ويتمتع كل محتجز بالحق في اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية والتحقق من قانونية احتجازه. |
| Además, en ninguno de los dos casos se respetan las garantías procesales que amparan a todos los detenidos y en esos delitos se ven a menudo involucradas las autoridades públicas. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تراعَى الضمانات الإجرائية التي يجب أن تُكفل لكل شخص محتجز في أي من الحالتين وغالباً ما تتورط سلطات عامة في هذه الجرائم. |
| a) El Gobierno del Iraq debe poner en libertad de inmediato a todos los detenidos y debe revelar los nombres de quienes hayan muerto detenidos en su poder, para aliviar el sufrimiento de los familiares de los desaparecidos. | UN | (أ) ينبغي لحكومة العراق أن تفرج فوراً عن جميع من تعتقلهم. وينبغي لها أن تكشف عن أسماء جميع من توفوا في سجونها، وذلك من أجل التخفيف من معاناة أقارب المفقودين. |
| Hace un llamamiento a las autoridades de Indonesia para que garanticen que todos los detenidos sean tratados humanamente y se respeten plenamente sus derechos, y para que tomen las demás medidas apropiadas para poner pronto en libertad a los detenidos. | UN | وتدعو السلطات الاندونيسية إلى ضمان معاملة المحتجزين كافة معاملة إنسانية واحترام حقوقهم تمام الاحترام، وإلى اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة في سبيل اﻹفراج عن المدانين دون إبطاء. |