"todos los detenidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المحتجزين
        
    • جميع المعتقلين
        
    • لجميع المحتجزين
        
    • جميع السجناء
        
    • جميع الأشخاص المحتجزين
        
    • لجميع الأشخاص المحتجزين
        
    • كافة المحتجزين
        
    • كل المحتجزين
        
    • لجميع المعتقلين
        
    • بجميع المحتجزين
        
    • كل شخص محتجز
        
    • كل محتجز
        
    • لكل شخص محتجز
        
    • جميع من تعتقلهم
        
    • المحتجزين كافة
        
    Exigieron al FRU que liberara a todos los detenidos y cesara inmediatamente sus actos hostiles. UN وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج عن جميع المحتجزين والكف فورا عن الأعمال العدائية.
    Para ello, las autoridades judiciales competentes deben tener a su disposición el registro oficial de todos los detenidos. UN لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين.
    todos los detenidos fueron puestos en libertad dentro de los plazos prescritos. UN وتم الإفراج عن جميع المحتجزين ضمن حدود الفترة الزمنية المقررة.
    Se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. UN ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة.
    Esa supervisión ha sido verdaderamente rigurosa y amplia con miras a dar garantías jurídicas adecuadas a todos los detenidos. UN والحقيقة أن هذا اﻹشراف شديد الجدية والاتساع بحيث يعطي الضمانات القانونية المناسبة لجميع المحتجزين.
    Ambas partes acuerdan la inmediata e incondicional liberación de todos los detenidos civiles, que se terminará cabalmente el 13 de mayo de 1993. UN يتفق كلا الطرفين على اﻹفراج فورا دون شروط عن جميع المحتجزين المدنيين، ويتم تنفيذ ذلك بالكامل في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha seguido tratando de obtener la liberación de todos los detenidos civiles. UN وواصلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العمل من أجل الافراج عن جميع المحتجزين المدنيين.
    Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    Según las autoridades penitenciarias, todos los detenidos que el Relator Especial solicitó ver se encontraban en la prisión de Insein y estaban en buena salud. UN وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة.
    Como resultado, todos los detenidos han sido puestos en libertad o juzgados y condenados por el Tribunal Supremo. UN ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا.
    todos los detenidos fueron duramente golpeados con palos durante el interrogatorio. UN فضُرب جميع المحتجزين ضرباً مبرحاً بعصي خشبية أثناء الاستجواب.
    todos los detenidos salvo uno fueron puestos en libertad durante las tres semanas siguientes por la DINCOTE por falta de pruebas. UN وبعد ثلاثة أسابيع أطلقت المديرية الوطنية لمكافحة اﻹرهاب سراح جميع المحتجزين إلاّ واحداً بسبب نقص اﻷدلة.
    - Pidan la liberación incondicional de todos los detenidos; UN المطالبة باﻹفراج عن جميع المحتجزين دون قيد أو شرط؛
    Seis meses antes de su liberación, todos los detenidos se benefician de un programa de reinserción. UN وأشار إلى أن جميع المحتجزين ينتفعون ببرنامج ﻹعادة الاندماج قبل إطلاق سراحهم بستة أشهر.
    todos los detenidos habían sido arrestados en relación con su supuesta participación en reuniones para desestabilizar las instituciones de Burundi. UN وقد ألقي القبض على جميع المعتقلين لما زُعم عن مشاركتهم في اجتماعات لزعزعة استقرار المؤسسات في بوروندي.
    Hay que cerrar todos los campos de concentración y poner en libertad a todos los detenidos. UN يجب غلق جميع المحتشدات والافراج عن جميع المعتقلين.
    Debe determinarse sin demora la condición de refugiados de todos los detenidos, con derecho a examen judicial y a asistencia letrada. UN وينبغي البت بسرعة في مسألة منح مركز اللاجئ لجميع المحتجزين مع الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية.
    Agradecería también la oportunidad de visitar nuevamente la prisión de Insein y poder entrevistarme sin restricciones con todos los detenidos. UN وسوف أكون ممتنا ﻹتاحة الفرصة لي لزيارة سجن اينسين مرة أخرى مع إتاحة زيارة جميع السجناء دون قيود.
    En forma similar, el Conjunto de principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión establece el derecho de todos los detenidos a tener acceso a un abogado durante la detención anterior al juicio y la investigación. UN وبالمثل تنص مجموعة مبادئ الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص تحت أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على حق جميع الأشخاص المحتجزين في الاتصال بمحام أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة والتحقيق.
    En Nueva Gales del Sur, en todas las comisarías se han nombrado encargados de detención para instruir a otros funcionarios policiales y velar por el respeto de los derechos humanos de todos los detenidos. UN :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    Pero los jueces deben también transformarse en custodios de las libertades, exigiendo que todos los detenidos sean puestos a su disposición dentro de los plazos legales. UN ومع ذلك، ينبغي للقضاة أيضا أن يصبحوا قيمين على الحريات وأن يطالبوا بأن يمثل كافة المحتجزين أمامهم في حدود المهل الزمنية المنصوص عليها في القانون.
    Se expresó el temor de que todos los detenidos podrían haber sido sometidos a tortura o malos tratos. UN واُعرب عن مخاوف من أن يتعرض كل المحتجزين للتعذيب أو لاساءة المعاملة.
    El Comité recomienda que se observen las exigencias del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto por lo que respecta a todos los detenidos. UN وتوصي اللجنة بأن يتم الامتثال لمتطلبات الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد وذلك بالنسبة لجميع المعتقلين.
    El Consejo hace un llamamiento para que se proceda a la pronta liberación de todos los detenidos y para que, a tal efecto, se dé a los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja acceso en particular a todos los detenidos en Lopare y otras partes de la zona de Bijeljina. UN ويدعو المجلس إلى اﻹفراج المبكر عن جميع المحتجزين. ولهذا الغرض، يدعو إلى السماح لمندوبي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالالتقاء بصفة خاصة بجميع المحتجزين في لوباري وغيرها من أنحاء منطقة بييلينا.
    Con arreglo a la Ley, todos los detenidos deben tener acceso a asistencia letrada gratuita. UN وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز.
    La Constitución garantiza a todos los detenidos el derecho a interponer recursos y a que se compruebe la legalidad de su detención. UN ويتمتع كل محتجز بالحق في اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية والتحقق من قانونية احتجازه.
    Además, en ninguno de los dos casos se respetan las garantías procesales que amparan a todos los detenidos y en esos delitos se ven a menudo involucradas las autoridades públicas. UN وعلاوة على ذلك، لا تراعَى الضمانات الإجرائية التي يجب أن تُكفل لكل شخص محتجز في أي من الحالتين وغالباً ما تتورط سلطات عامة في هذه الجرائم.
    a) El Gobierno del Iraq debe poner en libertad de inmediato a todos los detenidos y debe revelar los nombres de quienes hayan muerto detenidos en su poder, para aliviar el sufrimiento de los familiares de los desaparecidos. UN (أ) ينبغي لحكومة العراق أن تفرج فوراً عن جميع من تعتقلهم. وينبغي لها أن تكشف عن أسماء جميع من توفوا في سجونها، وذلك من أجل التخفيف من معاناة أقارب المفقودين.
    Hace un llamamiento a las autoridades de Indonesia para que garanticen que todos los detenidos sean tratados humanamente y se respeten plenamente sus derechos, y para que tomen las demás medidas apropiadas para poner pronto en libertad a los detenidos. UN وتدعو السلطات الاندونيسية إلى ضمان معاملة المحتجزين كافة معاملة إنسانية واحترام حقوقهم تمام الاحترام، وإلى اتخاذ مزيد من التدابير المناسبة في سبيل اﻹفراج عن المدانين دون إبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus