todos los dirigentes afganos, menos los del régimen de Kabul, la han condenado, y con razón. | UN | وقد أدان جميع القادة الأفغان، فيما عدا قادة النظام في كابل، هذا العمل. |
Pido a todos los dirigentes que demuestren su voluntad política de alcanzar soluciones a través de un compromiso práctico y constructivo. | UN | وإنني أحث جميع القادة على إظهار إرادتهم السياسية من أجل التوصل إلى تسوية عن طريق التوصل إلى حل وسط عملي وبناء. |
Ese proceso tendría éxito si contaba con la colaboración dedicada y unificada de todos los dirigentes regionales y políticos del Afganistán. | UN | وسيتوقف النجاح إلى حد بعيد في هذا المضمار على تفاني وتضافر جهود جميع الزعماء الإقليميين والسياسيين في أفغانستان. |
El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. | UN | إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية. |
Esperamos que, con la cooperación de todos los dirigentes sudafricanos, termine pronto el círculo vicioso de la violencia en Sudáfrica y nazca un nuevo sistema político. | UN | ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد. |
La declaración de independencia aprobada por la Asamblea Constituyente fue confirmada posteriormente por todos los dirigentes de los partidos políticos del Sudán septentrional y meridional. | UN | وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان. |
Es responsabilidad de todos los dirigentes políticos asumir ese empeño. | UN | ويتحمل جميع القادة السياسيين مسؤولية احترام هذا الالتزام. |
Los Ministros instaron a todos los dirigentes locales a que cumplieran las responsabilidades que les incumbían con miras a lograr resultados positivos en el proceso político. | UN | وحثوا جميع القادة المحليين على الوفاء بمسؤولياتهم عن إنجاح العملية السياسية. |
Hacemos un llamamiento a todos los dirigentes de Kosovo para que condenen sin reservas esos actos. | UN | إننا ندعو جميع القادة في كوسوفو أن يدينوا هذه الأعمال دون تحفظ. |
Estos principios de paz los confirmaron como opción estratégica todos los dirigentes árabes durante la cumbre árabe de Beirut de 2002. | UN | ومبادئ السلام هذه، أكدها جميع القادة العرب كخيار استراتيجي في مؤتمر قمة بيروت العربية عام 2002. |
Los Estados Unidos acogen con agrado el compromiso de todos los dirigentes de establecer una nueva Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وترحب الولايات المتحدة بالتزام جميع القادة بإنشاء لجنة جديدة لبناء السلام. |
El proceso de Quetta puso en marcha un proceso de participación al que todos los dirigentes afganos contribuyeron, y que ha dado lugar a la formulación de algunas recomendaciones importantes. | UN | ولقد أدت عملية كويتا الى بدء عملية مشاركة أسهم فيها جميع الزعماء اﻷفغان وأسفرت عن إصدار بعض التوصيات الهامة. |
El Japón desea hacer un nuevo llamamiento urgente a todos los dirigentes a los que concierne esta cuestión. | UN | وتود اليابان أن توجه نداء ملحا آخر إلى جميع الزعماء المعنيين في هذا الصدد. |
Firmada por todos los dirigentes políticos somalíes que participaron en la Consulta de Alto Nivel celebrada en Sodere (Etiopía) | UN | وقعه جميع الزعماء السياسيين الصوماليين المشتركين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى المعقود في سوديري، إثيوبيا: |
Al mismo tiempo, es preciso insistir en la responsabilidad que incumbe al Gobierno de proteger el bienestar de todos los dirigentes políticos. | UN | إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين. |
Por tanto, todos los dirigentes políticos tienen la obligación de garantizar que ellos y sus seguidores se abstendrán de todo acto de violencia e intimidación que pueda intensificar el actual sentimiento de inseguridad de la población haitiana. | UN | وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي. |
El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. | UN | ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة. |
Un resultado satisfactorio importante contribuiría a reafirmar los objetivos y compromisos adoptados en 2000 por todos los dirigentes del mundo. | UN | وسيعمل عنصر النجاح الهام على التأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات التي اتخذها جميع قادة العالم في عام 2000. |
Hago un llamamiento también a todos los dirigentes políticos para que respeten los principios de transparencia, inclusión y tolerancia y creen un espacio para llevar a cabo la reforma y consolidar la credibilidad de las instituciones legítimas del país. | UN | وأهيب أيضا بجميع القادة السياسيين أن يحترموا مبادئ الشفافية والشمول والتسامح، وأن يخلقوا مساحة للإصلاح ولبناء مصداقية المؤسسات المشروعة للبلد. |
todos los dirigentes al más alto nivel de adopción de decisiones y políticas deben pronunciarse a favor de la igualdad y la equidad entre los sexos, incluidas la potenciación del papel de la mujer y la protección de las niñas y las jóvenes. | UN | وينبغي لجميع القادة في أعلى مستويات وضع السياسة العامة وصنع القرار أن يجهروا بدعمهم للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، بما في ذلك تمكين النساء وحماية البنات والشابات. |
Lejos de ser una preocupación exclusiva de Georgia, es una responsabilidad que todos los dirigentes comparten con respecto a las generaciones presentes y futuras. | UN | وهذه مسؤولية بعيدة من أن تكون لجورجيا وحدها، بل تقع على عاتق كل الزعماء فيما يتعلق بالأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل. |
Creemos firmemente que, con el esfuerzo dedicado de todos los dirigentes políticos de ese país y el apoyo activo de la comunidad internacional, los sudafricanos podrán finalmente lograr éxito en la tarea de crear una sociedad próspera, democrática y no racista. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر. |
La Unión Europea rinde homenaje a todos los dirigentes valerosos que han elegido la vía del diálogo y la paz y perseveran en ella, y les reitera su pleno apoyo. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي ليشيد بجميع الزعماء الشجعان الذين اختاروا طريق الحوار والسلام ويتمسكون به ويؤكد من جديد دعمه الكامل لهم. ــ ــ ــ ــ ــ |
todos los dirigentes separatistas de Abjasia, según mencionan frecuentemente, son nacionales de la Federación de Rusia. | UN | وجميع القادة الانفصاليين في أبخازيا مواطنون للاتحاد الروسي حسبما يقولون في كثير من الأحيان. |
Está compuesto por todos los dirigentes de los Emiratos que conforman la Federación o de quienes los representan en sus Emiratos, en caso de ausencia de los mismos o cuando les resulta imposible acudir. Cada Emirato tiene un voto en las deliberaciones del Consejo. | UN | هو السلطة العليا في الدولة ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد أو من يقوم مقامهم في إماراتهم في حال غيابهم أو تعذر حضورهم ولكل إمارة صوت واحد في مداولات المجلس. |
Además, a dicho argumento sigue la consecuencia lógica de que como casi todos los dirigentes del Khmer Rouge se entregaron, no se enjuiciaría a nadie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام. |
Desde 1947 todos los dirigentes del Pakistán han afirmado que el Estado indio de Jammu y Cachemira era parte integral del Pakistán, en ocasiones su vena yugular. | UN | وقد وصف كل زعيم باكستاني منذ ١٩٤٧ ولاية جامو وكشمير الهنديـــة بأنهـــا جزء لا يتجزأ من باكستان، وأحيانا باعتبارها بمثابة حبل الوريد لباكستان. |
Pero la condición necesaria para esta evolución reside, en último análisis, en la voluntad política de todos los dirigentes del país. | UN | لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد. |
todos los dirigentes estuvieron de acuerdo en que las diferencias políticas no pueden ser resueltas por medio de la fuerza, y que dependía del pueblo del Yemen, y sólo de éste, decidir como quería organizar su futuro político. | UN | وجميع الزعماء متفقون على أن الخلافات السياسية لا يمكن أن تُحل بالقوة، وأن من شأن الشعب اليمني، ومن شأنه وحده، أن يقرر كيف ينظم مستقبله السياسي. |