"todos los ensayos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع التجارب
        
    • لجميع التجارب
        
    • جميع تجارب
        
    • كل التجارب
        
    • كافة التجارب
        
    • كل تجارب
        
    • لكل التجارب
        
    • أي تجارب
        
    • جميع اﻻختبارات
        
    • لجميع تجارب
        
    • جميع التفجيرات التجريبية
        
    • لكافة التجارب
        
    • وجميع تجارب الأسلحة
        
    • جميع أنواع الاختبارات
        
    • جميع اختبارات الأسلحة
        
    El TPCE debería prohibir todos los ensayos, en todos los medios y para siempre. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر جميع التجارب النووي، في جميع البيئات، وإلى اﻷبد.
    Dicho tratado debe prohibir todos los ensayos en todos los medios y de forma permanente. UN وينبغي أن تحظر هذه المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    Como lo dijera anteriormente mi delegación, el Brasil condena todos los ensayos nucleares. UN كما ذكر وفد بلدي من قبل، تدين البرازيل جميع التجارب النووية.
    En tercer lugar, nos complace que estén progresando las negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Con el tiempo adquirió preeminencia la prohibición de todos los ensayos de armas nucleares. UN وعلى مدى السنين، منحت مكانة بارزة كثيرا لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    Condenamos estos ensayos así como hemos condenado todos los ensayos nucleares en el pasado. UN إننا ندين هذه التجارب مثلما درجنا على إدانة جميع التجارب النووية ماضياً.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    También esperamos con interés una prohibición indefinida de todos los ensayos nucleares. UN ونتطلع أيضا إلى حظر إلى ما لا نهاية على جميع التجارب النووية.
    La necesidad de una prohibición completa de todos los ensayos nucleares es un tema desde luego prioritario. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    Debería prohibir para siempre y a todos los Estados todos los ensayos nucleares en todos los entornos. UN وينبغي أن يحظر جميع التجارب النووية من جانب أي دولة من الدول، وفي أي بيئة من البيئات وإلى اﻷبد.
    En segundo término, con respecto a los ensayos nucleares, por fin tenemos en marcha una negociación multilateral para prohibir todos los ensayos nucleares para siempre. UN ثانيا، فيما يتعلق بالتجارب النووية، تجرى أخيرا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن حظر جميع التجارب النووية في كل اﻷوقات.
    La persistencia de esta idea nos hace abrigar dudas sobre lo que ahora se sugiere en relación con la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los realizados con fines pacíficos. UN إن هذا المفهوم الراسخ في اﻷذهان هو الذي يحملنا على الشك في الاقتراح الهادف إلى حظر جميع التجارب النووية بما في ذلك التجارب ذات اﻷهداف السلمية.
    Apoyamos un rápido proceso que conduzca a un tratado mundial para poner fin a todos los ensayos nucleares, fortaleciendo así el régimen de no proliferación nuclear. UN ونحن نؤيد أي اجراء سريع من شأنه أن يؤدي الى معاهدة عالمية تضع حدا لجميع التجارب النووية، وبذلك تدعم عدم الانتشار النووي.
    Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف جميع تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعلية لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية جمعاء،
    Kazakstán se pronuncia a favor de la prohibición de todos los ensayos nucleares, incluidos los realizados para fines pacíficos. UN وتؤيد كازاخستان حظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية، وحتى التجارب التي تجرى ﻷغراض سلمية.
    Dicho texto debería prohibir de manera completa y definitiva todos los ensayos nucleares. UN وينبغي لهذا النص أن يحظر كل التجارب النووية حظرا شاملا قاطعا.
    A juicio de Kenya, el TPCE debe prohibir todos los ensayos nucleares en todos los medios y para siempre. UN وتعرب كينيا عن اعتقادها بأنه ينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أن تحظر كافة التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات.
    Teniendo presente que la cesación de todos los ensayos de armas nucleares en el marco de un proceso de desarme nuclear efectivo interesa a la humanidad, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وقف كل تجارب اﻷسلحة النووية في إطار عملية فعالة لنزع السلاح النووي هو في مصلحة البشرية،
    En su aspecto más básico, el TPCEN es una prohibición de todos los ensayos nucleares, para todos y en cualquier momento. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل في أبسط صورها حظرا لكل التجارب النووية، وبالنسبة لكل الشعوب، وعلى الدوام.
    Quinto, la prohibición debe abarcar todos los ensayos nucleares, incluso los realizados con fines supuestamente pacíficos, a fin de impedir que en el futuro se pueda derivar cualquier tipo de beneficios militares de tales ensayos. UN خامساً، أن يشمل الحظر إجراء أي تجارب نووية ولو تحت ذريعة أنها سلمية وذلك ﻹمكانية الاستفادة من إجراء مثل هذه التجارب في أي من المجالات العسكرية مستقبلاً.
    Esta propuesta se dirige a la opción de un auténtico nivel cero para todos los ensayos de armas nucleares. UN وهذا يستهدف تحقيق خيار معاهدة تكفل أن تكون القوة التفجيرية الفعلية لجميع تجارب اﻷسلحة النووية صفرا.
    7. Se necesita una prohibición jurídicamente vinculante y permanente a nivel internacional y universal sobre todos los ensayos. UN 7 - وقالت إنه من الضروري فرض حظر دولي دائم وملزم قانونا على جميع التفجيرات التجريبية.
    Al respecto deseo reiterar una vez más la posición de mi país contra todos los ensayos nucleares, cualquiera sea el origen de los mismos. UN وأود، في هذا الصدد، أن أبين، مرة أخرى، موقف بلدي المناهض لكافة التجارب النووية مهما كان منشؤها.
    6. Condena el ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006, todos los ensayos nucleares de Estados que aún no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como cualquier otro ensayo nuclear del Estado que sea, e insta a la República Popular Democrática de Corea a revocar su anuncio de retiro del Tratado; UN 6 - تدين تجربة السلاح النووي التي أعلنتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وجميع تجارب الأسلحة النووية التي تجريها الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأية تجارب أسلحة نووية أخرى تجريها أية دولة أيا كانت، وتحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عما أعلنته من انسحاب من المعاهدة؛
    Además, el Comité está preocupado por que la legislación china no prohíbe todos los ensayos médicos sin consentimiento libre e informado. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لأن القانون الصيني لا يحظر جميع أنواع الاختبارات الطبية التي تجرى دون الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص الذين تجرى عليهم.
    Si bien la propuesta sudafricana procura asegurar que los Estados no se dediquen al desarrollo o ensayo de armas nucleares para mejorarlas cualitativamente, el objetivo final debe ser prohibir todos los ensayos de esas armas, ya que hay opiniones divergentes sobre el propósito de determinados ensayos. UN وأضافت أنه في حين يهدف الاقتراح الذي قدَّمته جنوب أفريقيا إلى ضمان عدم قيام الدول بأية أنشطة لتطوير أو اختبار الأسلحة النووية من أجل إدخال تحسينات نوعية على تلك الأسلحة فإنه ينبغي أن يكون الهدف النهائي هو حظر جميع اختبارات الأسلحة النووية لأن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الغرض من اختبارات معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more