todos los Estados de la región tienen un papel fundamental que desempeñar. | UN | ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً. |
Esperamos que todos los Estados de la región participen plenamente con el anfitrión y facilitador, una vez que se anuncien. | UN | ونأمل في أن تشارك جميع الدول في المنطقة بشكل كامل مع المضيف والميسر حالما يتم الإعلان عنهما. |
La adhesión de todos los Estados de la región a los instrumentos internacionales existentes será un paso principal en esta dirección. | UN | وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Reafirmando también la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas; | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد السلامة اﻹقليمية لجميع الدول في المنطقة داخل حدودها المعترف بها دوليا، |
Esta paz duradera sólo puede lograrse respetando los derechos legítimos del pueblo palestino y la seguridad de todos los Estados de la región, incluido Israel. | UN | وهذا السلام الدائم لا يمكن ان يتحقق إلا بالنهوض بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني وبأمن جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل. |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Reafirmando el respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية، |
Ese proceso de paz necesita ser robustecido con la decisión y el compromiso de todos los Estados de la región. | UN | وعملية السلم هذه تتطلب رعاية من خلال عزم والتزام جميع الدول في المنطقة. |
Abrigo la esperanza de que este gran logro motive a todos los Estados de la región del Oriente Medio a seguir el ejemplo. | UN | وآمل أن يدفع هذا الانجاز الكبير جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط إلى أن تفعل نفس الشيء. |
Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
Todas las partes deben respetar la seguridad de todos los Estados de la región. | UN | وينبغي احترام جميع اﻷطراف ﻷمن جميع الدول في المنطقة. |
Confirmamos el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz y seguridad dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ونؤكد مجددا أيضا حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام وأمن ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Por consiguiente, ponemos de relieve la importancia del mantenimiento de la seguridad, la estabilidad y la cooperación entre todos los Estados de la región. | UN | وعليه فإنهــا تؤكــد على أهميــة الحفــاظ على اﻷمــن والاستقرار والتعاون المشترك بين جميع الدول في منطقتنا. |
todos los Estados de la región deben obedecer esas normas. | UN | وأضافت قائلة إن جميع الدول في المنطقة عليها أن تتبع هذه المعايير. |
Afirmando una vez más el derecho de todos los Estados de la región a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى حق جميع الدول في المنطقة في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، |
A nuestro juicio, todo arreglo alcanzado debe incluir, de manera general, a todos los Estados de la región del Oriente Medio. | UN | وفي رأينا أن كل تدبير يجري التوصل إليه يجب أن يتضمن، على نحو شامل، جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. | UN | وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل. |
todos los Estados de la región deberían abstenerse de apoyar esta actividad terrorista. | UN | وعلى كل الدول في المنطقة أن تحجم عن دعم هذا النشاط الإرهابي. |
Expresa su agradecimiento a todos los Estados de la comunidad internacional, organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales que han prestado socorro de emergencia a los países afectados; | UN | ٢ - تزحي شكرها إلى جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت اﻹغاثة الطارئة إلى البلدين المتضررين؛ |
Pide a todos los Estados de la región que respeten escrupulosamente el derecho internacional en su tratamiento de los refugiados y los desplazados. | UN | ويهيب بجميع الدول في المنطقة أن تبدي الاحترام الكامل لأحكام القانون الدولي المتعلقة بمعاملة اللاجئين والمشردين. |
Las Naciones Unidas deben promover el objetivo de lograr para el año 2000 la ratificación universal por todos los Estados de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على بلوغ هدف التصديق العالمي من قبل جميع الدول على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Los dos Estados afirman su respeto y su reconocimiento de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados de la región. | UN | وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك. |
Debe alentarse a todos los Estados de la región a cooperar y a dedicar recursos a esa tarea. | UN | ومن الواجب تشجيع كافة الدول في المنطقة المعنية على التعاون في هذه الأعمال، وأيضا على تكريس الموارد من أجلها. |
Exhortando a todos los Estados de la región a que resuelvan sus controversias por medios pacíficos y normalicen sus relaciones a fin de sentar las bases para una paz duradera y una seguridad perdurable en el Cuerno de África, y alentando a esos Estados a que presten la cooperación necesaria a la Unión Africana en sus esfuerzos por resolver dichas controversias, | UN | وإذ يهيب بكافة الدول في المنطقة أن تعمل على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتها بهدف وضع الأساس لسلام وأمن دائمين في القرن الأفريقي، وإذ يشجع هذه الدول على تقديم المساعدة اللازمة للاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى تسوية هذه المنازعات، |
Nos gustaría que el Afganistán fuera una nación pacífica y próspera y un buen vecino y asociado de todos los Estados de la región. | UN | إننا نود أن نرى أفغانستان دولة سلمية ومزدهرة، وجاراً طيبا وشريكا لكل الدول في المنطقة. |
También pedimos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho que concreten los acuerdos generales de salvaguardias y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. | UN | كما نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة أن تفعل ذلك وأن توقع البروتوكول الإضافي وتصدق عليه. |
Reafirmando la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de la República Democrática del Congo y de todos los Estados de la región, | UN | وإذ تعيد تأكيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، |
Expresando su constante determinación en favor de una solución política de los conflictos en la ex Yugoslavia que preserve la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados de la región dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, | UN | وإذ يعرب عن التزامه المتواصل بتسوية المنازعات في يوغوسلافيا السابقة بالوسائل السياسية، بما يصون سيادة جميع الدول هناك وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، |
todos los Estados de la Comunidad del Caribe están colaborando estrechamente con el Grupo de Trabajo de Acción Financiera del Caribe. | UN | وتعمل جميع دول الجماعة الكاريبية في تعاون وثيق مع فرقة العمل الكاريبية المعنية باﻹجراءات المالية. |