El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
También instamos a todos los Estados partes a que a Nairobi envíen una representación al máximo nivel político posible. | UN | كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة. |
Instamos a todos los Estados partes a que adhieran a él tan pronto como les sea posible a fin de que pueda entrar en vigor. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى الانضمام إليه في اقرب وقت ممكن حتى يمكنه أن يدخل حيز النفاذ. |
Mi delegación insta a todos los Estados partes a que demuestren flexibilidad y adopten un enfoque abierto a fin de que podamos alcanzar resultados importantes y tangibles. | UN | ويهيب وفدي بجميع الدول الأطراف أن تبدي المرونة وتأخذ بنهج فكري متفتح حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة هامة. |
Sin embargo, Viet Nam desea destacar el legítimo derecho de todos los Estados partes a usar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | على أنه أضاف أن وفده يود أن يؤكد على الحق المشروع لجميع الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على أن تعد التقارير التي تقدمها إليها باتباع المبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la máxima medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تلتزم، إلى أبعد حد ممكن، بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
El Comité encarece a todos los Estados partes a que le presenten los informes ateniéndose en la mayor medida posible a las directrices. | UN | وتحث اللجنة بشدة جميع الدول الأطراف على أن تقدم تقارير إليها وفقاً للمبادئ التوجيهية إلى أبعد حد ممكن. |
El Comité alienta encarecidamente a todos los Estados partes a que presenten sus informes de conformidad con esas directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها. |
Instamos a todos los Estados partes a que adopten medidas y firmen el Protocolo adicional lo antes posible. | UN | وهي تحث جميع الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وتوقيع البروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن. |
El Comité alienta encarecidamente a todos los Estados partes a que presenten sus informes de conformidad con esas directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها. |
El Comité alienta encarecidamente a todos los Estados partes a que presenten sus informes de conformidad con esas directrices. | UN | وتحث اللجنة بقوة جميع الدول الأطراف على الالتزام بهذه المبادئ التوجيهية عند تقديم تقاريرها. |
Su delegación exhorta a todos los Estados partes a renovar su compromiso en pro de la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول الأطراف إلى تجديد التزامها بالقضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que asuman su compromiso político con el Código y las directrices adoptadas con arreglo al Código. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات المنبثقة عنها. |
La Conferencia insta a todos los Estados partes a que asuman su compromiso político con el Código y las directrices adoptadas con arreglo al Código. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات المنبثقة عنها. |
Exhortamos a todos los Estados partes a que apliquen plenamente la Convención sin demora y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفِّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
En este contexto, reafirmamos el derecho inalienable de todos los Estados partes a promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos de conformidad con las obligaciones establecidas en el Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بما يتوافق مع الالتزامات الواردة في المعاهدة. |
La oradora insta a todos los Estados partes a reforzar el apoyo a las organizaciones que representan y defienden los derechos de estos niños. | UN | وحثت كافة الدول الأطراف على تعزيز دعمها للمنظمات التي تمثل هؤلاء الأطفال وتعمل كقوة ضاغطة لحماية مصالحهم. |
Así pues, instamos a todos los Estados partes a asistir a la Conferencia al más alto nivel posible. | UN | ولذلك، نناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تشارك في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن. |
Se invita a todos los Estados partes a presentar al Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas los nombres de posibles asesores que tengan las calificaciones necesarias para que éste los tenga en cuenta al elaborar la lista. | UN | وتدعى جميع الدول اﻷطراف الى تقديم اسم مستشارين محتملين حائزين على المؤهلات المطلوبة الى مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان للنظر لدى إعداد القائمة. |
A este respecto, instaron a todos los Estados partes a que diesen pleno apoyo a las instituciones creadas por la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا كل الدول الأطراف على تقديم الدعم الكامل للمؤسسات التي أنشئت وفقا لهذه الاتفاقية. |
Recuerda la recomendación de la reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de que esos órganos insten a todos los Estados partes a que traduzcan, publiquen y difundan ampliamente en sus territorios el texto íntegro de las observaciones finales acerca de los informes que presentan a los órganos que supervisan la aplicación de tratados; | UN | " ١٦ - تشير إلى التوصية الصادرة عن اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات بأن تحث هيئات المعاهدات كل دولة طرف على ترجمة النص الكامل للملاحظات الختامية المتعلقة بتقاريرها المقدمة إلى هيئات رصد المعاهدات، ونشره وإتاحته على نطاق واسع في إقليمها؛ |
En realidad, el derecho inalienable de todos los Estados partes a la tecnología nuclear con fines pacíficos sin discriminación alguna constituye uno de los tres pilares primordiales sobre los que se funda el Tratado. | UN | والحقيقة أن الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، دونما تمييز، يظل إحدى الركائز الرئيسية الثلاث التي تأسست عليها معاهدة عدم الانتشار. |
Mi delegación comparte la opinión de que el enfoque del TNP debería tener como base sus tres pilares: el desarme, la no proliferación y el derecho de todos los Estados partes a investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ويـتـشاطر وفدي الرأي بأن نهجنا تجاه معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن يستند إلى ركائزها الثلاث: نزع السلاح، وعدم الانتشار وحق كل الدول الأطراف في إجراء البحوث، إنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La Conferencia también exhorta a la República Popular Democrática de Corea y a todos los Estados partes a que cumplan cabalmente todas las obligaciones pertinentes en materia de no proliferación nuclear y desarme. | UN | ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة. |
La Conferencia exhorta a todos los Estados partes a que, al actuar en cumplimiento de los objetivos del Tratado, respeten los derechos legítimos de todos los Estados partes, en particular de los Estados en desarrollo, al pleno acceso a los materiales, el equipo y la información tecnológica nucleares para fines pacíficos. | UN | 5 - ويدعو المؤتمر الدول الأطراف كافة إلى أن تراعي، عند اضطلاعها بالعمل وفقا لأهداف المعاهدة، الحقوق المشروعة لجميع الدول الأطراف وخاصة النامية منها فيما يتعلق بالوصول الكامل للمعلومات المتعلقة بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
El Japón insta a todos los Estados partes a que presenten periódicamente los informes previstos en el artículo 13 del Protocolo. | UN | وقال إن اليابان تدعو كافة الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها بانتظام بموجب المادة 13 من البروتوكول. |