"todos los funcionarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع موظفي
        
    • جميع الموظفين
        
    • لجميع موظفي
        
    • لجميع الموظفين
        
    • جميع ضباط
        
    • كل موظفي
        
    • جميع أفراد
        
    • جميع مسؤولي
        
    • جميع جهات
        
    • كافة موظفي
        
    • بجميع موظفي
        
    • كل موظف في
        
    • متواجد من موظفي
        
    • كل مسؤولي
        
    • وجميع موظفي
        
    A la vista de los hechos, debería concederse a todos los funcionarios de las misiones el derecho de defensa propia. UN ويجب أن يتمتع جميع موظفي البعثات بالحق في حماية أنفسهم في ضوء هذه اﻷعمال.
    Salvo el Secretario General, todos los funcionarios de la Organización podrían ser objeto de enjuiciamiento ante el tribunal. UN وباستثناء اﻷمين العام فإن جميع موظفي المنظمة يمكن أن يقدموا للمحاكمة أمام المحكمة.
    Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo UN ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية
    La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    i) Las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento del Cuadro Ejecutivo Superior que todos los funcionarios de carrera de ese Cuadro tuvieran, en principio, derecho a percibir; UN ' ١ ' علاوات ومكافآت اﻷداء للخدمة التنفيذية العليا التي تحق لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا الدائمين؛
    La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    Debe estar siempre presente en la mente de todos los funcionarios de las Naciones Unidas a los que se les ha encargado su aplicación. UN ويجب أن يظل ذلك واضحا على الدوام فــي عقول جميع موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعهد اليهم بتنفيذ هذه البرامج.
    La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. UN وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة.
    No sería oportuno tratar esas cuestiones específicas en un Código de Conducta que se ha de aplicar a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. UN وليس من المناسب تناول هذه المسائل المتخصصة في مدونة لقواعد السلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء.
    No corresponde abordar aspectos tan específicos en un Código de Conducta que ha de aplicarse a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. UN وليس من الملائم تناول هذه اﻷمور المتخصصة في مدونة قواعد سلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء.
    Saldrán del Iraq todos los funcionarios de vigilancia y verificación, incluidos los de nacionalidad estadounidense. UN وسيكون بين الموظفين الذين سيغادرون العراق جميع موظفي التفتيش والرصد، بمن فيهم من يحملون منهم جنسية الولايات المتحدة.
    En consecuencia, facilitan información integrada a todos los funcionarios de los organismos interesados, independientemente del carácter de la cooperación propuesta con el sector privado. UN ولذلك فهي تتيح كل العناصر التي يحتاجها جميع موظفي الوكالات المعنية، كيفما كانت طبيعة التعاون المقترح مع القطاع الخاص.
    El Estatuto del Personal se aplicará a todos los funcionarios de la Corte. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    El Estatuto del Personal se aplicará a todos los funcionarios de la Corte. UN وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة.
    Además, se deberían revisar y reclasificar, según procediera, las categorías y los sueldos de todos los funcionarios de contratación local. UN وفضلا عن ذلك ينبغي مراجعة واستكمال رتب ومرتبات جميع الموظفين المحليين حسب الاقتضاء.
    Consciente de la responsabilidad del Secretario General de salvaguardar la inmunidad funcional de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة،
    En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. UN ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار.
    En particular, en la esfera del tráfico de estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. UN وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين.
    " todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: UN ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية:
    todos los funcionarios de la UNOMIL y de los organismos de las Naciones Unidas cuya presencia no se consideraba indispensable han sido repatriados o trasladados a países vecinos. UN وقد نقل اﻵن جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأفراد وكالات اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين إلى بلدان مجاورة أو أعيدوا إلى أوطانهم.
    Se informa sobre este tema a todos los funcionarios de seguridad recién contratados. UN وجرى عرض الموضوع على جميع مسؤولي الأمن المعينين حديثا.
    - Difundir esta información entre todos los funcionarios de enlace nacionales de la CLD y ponerla a disposición en el nuevo portal web sobre los suelos UN ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    :: Capacitación inicial en seguridad para todos los funcionarios de la MONUC y capacitación específica en seguridad para 550 funcionarios según las necesidades UN :: تدريب أمني للتعريف موجه إلى كافة موظفي البعثة، وتدريب أمني خاص موجه، حسب الاقتضاء، إلى 550 موظفا
    También quisiera rendir homenaje a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan al servicio de la Organización en circunstancias difíciles y a veces peligrosas. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة.
    Reconocemos el sacrificio de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. UN نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة.
    c) Informar concretamente al Fiscal, al acusado, al abogado defensor, al representante legal de la víctima y a todos los funcionarios de la Corte que estén presentes de las consecuencias del incumplimiento de la orden impartida con arreglo al apartado precedente; UN (ج) تقوم على وجه التحديد بإبلاغ المدعي والمتهم ومحامي الدفاع والممثل القانوني للضحية وأي موظف متواجد من موظفي المحكمة بالنتائج المترتبة على الإخلال بهذا الأمر بموجـــب الفقــــرة الفرعية (ب)؛ و
    Puedo cojerme a todos los funcionarios de prisiones de Texas. Open Subtitles أَعني، أن بإمكاني أَن أَطوي كل مسؤولي السجون في تكساس، لو أردتني أن أفعل
    Por último, los copatrocinadores desean testimoniar su reconocimiento al Secretario General y a todos los funcionarios de la Organización que tienen que ver con esta delicada cuestión por su dedicación y por su iniciativa. UN أخيرا، يود مقدموا مشروع القرار أن يعربوا عن تقديرهم لﻷمين العام وجميع موظفي المنظمة الذين تناولوا هذا الموضوع الحساس، وذلك ﻵخلاصهم ومبادرتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more