A la vista de los hechos, debería concederse a todos los funcionarios de las misiones el derecho de defensa propia. | UN | ويجب أن يتمتع جميع موظفي البعثات بالحق في حماية أنفسهم في ضوء هذه اﻷعمال. |
Salvo el Secretario General, todos los funcionarios de la Organización podrían ser objeto de enjuiciamiento ante el tribunal. | UN | وباستثناء اﻷمين العام فإن جميع موظفي المنظمة يمكن أن يقدموا للمحاكمة أمام المحكمة. |
Disposiciones en materia de administración de personal aplicables a todos los funcionarios de la OSPNU cuyos puestos se financien con cargo al presupuesto administrativo | UN | ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية |
La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. | UN | وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات. |
i) Las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento del Cuadro Ejecutivo Superior que todos los funcionarios de carrera de ese Cuadro tuvieran, en principio, derecho a percibir; | UN | ' ١ ' علاوات ومكافآت اﻷداء للخدمة التنفيذية العليا التي تحق لجميع موظفي الخدمة التنفيذية العليا الدائمين؛ |
La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. | UN | وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة. |
Debe estar siempre presente en la mente de todos los funcionarios de las Naciones Unidas a los que se les ha encargado su aplicación. | UN | ويجب أن يظل ذلك واضحا على الدوام فــي عقول جميع موظفي اﻷمم المتحدة الذين يعهد اليهم بتنفيذ هذه البرامج. |
La importancia de esa diferencia quedó de manifiesto recientemente cuando Francia pretendió gravar los ingresos de todos los funcionarios de los organismos especializados. | UN | وقد أوضح أهمية هذا الاختلاف مؤخرا ما قدمته فرنسا من مطالب فيما يتعلق بفرض ضريبة على دخل جميع موظفي الوكالات المتخصصة. |
No sería oportuno tratar esas cuestiones específicas en un Código de Conducta que se ha de aplicar a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. | UN | وليس من المناسب تناول هذه المسائل المتخصصة في مدونة لقواعد السلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء. |
No corresponde abordar aspectos tan específicos en un Código de Conducta que ha de aplicarse a todos los funcionarios de las Naciones Unidas sin excepción. | UN | وليس من الملائم تناول هذه اﻷمور المتخصصة في مدونة قواعد سلوك تنطبق على جميع موظفي اﻷمم المتحدة دون استثناء. |
Saldrán del Iraq todos los funcionarios de vigilancia y verificación, incluidos los de nacionalidad estadounidense. | UN | وسيكون بين الموظفين الذين سيغادرون العراق جميع موظفي التفتيش والرصد، بمن فيهم من يحملون منهم جنسية الولايات المتحدة. |
En consecuencia, facilitan información integrada a todos los funcionarios de los organismos interesados, independientemente del carácter de la cooperación propuesta con el sector privado. | UN | ولذلك فهي تتيح كل العناصر التي يحتاجها جميع موظفي الوكالات المعنية، كيفما كانت طبيعة التعاون المقترح مع القطاع الخاص. |
El Estatuto del Personal se aplicará a todos los funcionarios de la Corte. | UN | وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة. |
El Estatuto del Personal se aplicará a todos los funcionarios de la Corte. | UN | وينطبق النظامان الأساسي والإداري للموظفين على جميع موظفي المحكمة. |
Además, se deberían revisar y reclasificar, según procediera, las categorías y los sueldos de todos los funcionarios de contratación local. | UN | وفضلا عن ذلك ينبغي مراجعة واستكمال رتب ومرتبات جميع الموظفين المحليين حسب الاقتضاء. |
Consciente de la responsabilidad del Secretario General de salvaguardar la inmunidad funcional de todos los funcionarios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية اﻷمين العام في تأمين الحصانة الوظيفية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة، |
En consecuencia, las separaciones de servicio tenían que estar abiertas a todos los funcionarios de cualquier edad. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي أن تكون عمليات إنتهاء الخدمة مفتوحة لجميع الموظفين من جميع اﻷعمار. |
En particular, en la esfera del tráfico de estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. | UN | وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين. |
" todos los funcionarios de la Oficina Internacional del Trabajo, cualquiera sea su nacionalidad, disfrutan de las inmunidades y facilidades siguientes: | UN | ' ' يتمتع كل موظفي مكتب العمل الدولي، بصرف النظر عن جنسيتهم، بالحصانات والتسهيلات التالية: |
todos los funcionarios de la UNOMIL y de los organismos de las Naciones Unidas cuya presencia no se consideraba indispensable han sido repatriados o trasladados a países vecinos. | UN | وقد نقل اﻵن جميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأفراد وكالات اﻷمم المتحدة غير اﻷساسيين إلى بلدان مجاورة أو أعيدوا إلى أوطانهم. |
Se informa sobre este tema a todos los funcionarios de seguridad recién contratados. | UN | وجرى عرض الموضوع على جميع مسؤولي الأمن المعينين حديثا. |
- Difundir esta información entre todos los funcionarios de enlace nacionales de la CLD y ponerla a disposición en el nuevo portal web sobre los suelos | UN | ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة |
:: Capacitación inicial en seguridad para todos los funcionarios de la MONUC y capacitación específica en seguridad para 550 funcionarios según las necesidades | UN | :: تدريب أمني للتعريف موجه إلى كافة موظفي البعثة، وتدريب أمني خاص موجه، حسب الاقتضاء، إلى 550 موظفا |
También quisiera rendir homenaje a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan al servicio de la Organización en circunstancias difíciles y a veces peligrosas. | UN | وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة. |
Reconocemos el sacrificio de todos los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة. |
c) Informar concretamente al Fiscal, al acusado, al abogado defensor, al representante legal de la víctima y a todos los funcionarios de la Corte que estén presentes de las consecuencias del incumplimiento de la orden impartida con arreglo al apartado precedente; | UN | (ج) تقوم على وجه التحديد بإبلاغ المدعي والمتهم ومحامي الدفاع والممثل القانوني للضحية وأي موظف متواجد من موظفي المحكمة بالنتائج المترتبة على الإخلال بهذا الأمر بموجـــب الفقــــرة الفرعية (ب)؛ و |
Puedo cojerme a todos los funcionarios de prisiones de Texas. | Open Subtitles | أَعني، أن بإمكاني أَن أَطوي كل مسؤولي السجون في تكساس، لو أردتني أن أفعل |
Por último, los copatrocinadores desean testimoniar su reconocimiento al Secretario General y a todos los funcionarios de la Organización que tienen que ver con esta delicada cuestión por su dedicación y por su iniciativa. | UN | أخيرا، يود مقدموا مشروع القرار أن يعربوا عن تقديرهم لﻷمين العام وجميع موظفي المنظمة الذين تناولوا هذا الموضوع الحساس، وذلك ﻵخلاصهم ومبادرتهم. |