El personal local, que comprende el 99% de todos los funcionarios del Organismo sobre el terreno en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, fue el más severamente afectado. | UN | وأثرت هذه اﻹجراءات بشكل خاص على الموظفين المحليين الذين يشكلون ٩٩ في المائة من جميع موظفي الوكالة في ميداني العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Además, se está impartiendo a todos los funcionarios del cuadro orgánico de la CEPA un programa sistemático de formación en incorporación de la citada perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك، يخضع جميع موظفي الفئة الفنية في اللجنة لبرنامج تدريبي منتظم على دمج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
todos los funcionarios del PNUD serán responsables ante el Administrador de la idoneidad de las medidas que adopten en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | يُسأل جميع موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمام المدير العام عن مدى مطابقة اﻷعمال التي يقومون بها خلال أدائهم لمهامهم الرسمية. |
todos los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | جميع الموظفين من الفئة الفنية والفئات اﻷعلى |
Se supone que todos los funcionarios del Cuadro Orgánico cumplen los requisitos para recibir estas prestaciones y se beneficiarán de ellas tras su separación del servicio | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
El tema debería en principio abarcar a todos los funcionarios del Estado que disfrutan de la inmunidad ratione materiae. | UN | وأضافت أن الموضوع يجب أن يشمل، من حيث المبدأ، جميع مسؤولي الدولة الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية. |
Prestar servicios de salud a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas destacados en Nueva York, a saber: | UN | :: توفير الخدمات الطبية لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في نيويورك، بما في ذلك: |
Los resultados de las evaluaciones se almacenarán en una base de datos electrónica a la que tendrán acceso en línea todos los funcionarios del UNICEF. | UN | وسيتم تسجيل الاستنتاجات في قاعدة بيانات إلكترونية على الخط يستطيع جميع موظفي اليونيسيف الوصول إليها. |
La Sección Nacional de Investigación de la Falsificación de Documentos, dependiente del Servicio de Inmigración, capacita a todos los funcionarios del Servicio en técnicas de detección de falsificaciones. | UN | القسم الوطني المعني بالتزوير في دائرة الهجرة يقوم بتدريب جميع موظفي خدمات الهجرة على تقنيات كشف التزوير. |
todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. | UN | يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما. |
todos los funcionarios del Tribunal deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y esa Reglamentación Financiera Detallada. | UN | يمتثل جميع موظفي المحكمة للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الصادرة بصددهما. |
todos los funcionarios del departamento presentan sus declaraciones de situación financiera en el plazo previsto. | UN | تقديم جميع موظفي الإدارة بياناتهم المالية بحلول التاريخ المحدد. |
todos los funcionarios del UNFPA están obligados a seguir el módulo. | UN | ويتعين على جميع موظفي الصندوق إكمال دراسة هذه الوحدة النمطية. |
todos los funcionarios del Organismo merecen respeto por los esfuerzos que despliegan para suministrar servicios a los refugiados de Palestina en condiciones muy difíciles. | UN | ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا. |
Los gastos del personal internacional presumen una tasa de 15% de puestos vacantes y refleja el hecho de que todos los funcionarios del cuadro orgánico son funcionarios nombrados para la misión, por lo cual no tienen derecho a ajuste por lugar de destino. | UN | وتفترض تكاليف الموظفين الدوليين معدل شواغر بنسبة ١٥ في المائة، وتعكس عدم استحقاق جميع الموظفين من الفئة الفنية الذين تعينهم البعثة لتسوية مقر العمل. |
todos los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores | UN | جميع الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها |
Al vencimiento del plan estratégico: formación de todos los funcionarios del cuadro orgánico; todas las oficinas del Fondo poseen funcionarios del cuadro orgánico capacitados en gestión orientada a los resultados y en planificación estratégica | UN | بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية: تدريب جميع الموظفين من الفئة الفنية؛ اشتمال جميع مكاتب الصندوق على موظفين أكفاء في مجالي الإدارة القائمة على النتائج والتخطيط الاستراتيجي |
Deben quedar incluidos todos los funcionarios del Estado, aunque es necesario ocuparse por separado de los altos funcionarios. | UN | وذكرت أن الموضوع ينبغي أن يشمل جميع مسؤولي الدولة، وإن كان ينبغي تناول كبار مسؤولي الدولة على حدة. |
La oradora está de acuerdo con la propuesta del Relator Especial de incluir a todos los funcionarios del Estado en el ámbito del estudio, puesto que ya gozan de inmunidad ratione materiae. | UN | وأعربت عن تأييدها لاقتراح المقرر الخاص بأن يشمل نطاق الدراسة جميع مسؤولي الدول، لكونهم يتمتعون بالحصانة الوظيفية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con la asistencia de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, ha preparado un programa de capacitación para la comprensión y la integración de las cuestiones de género, en el que podrán participar todos los funcionarios del Departamento en el último trimestre de 1999. | UN | وقامت إدارة حفظ السلام، بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية، بإعداد برنامج تدريبي لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين والتوعية الجنسانية، يقدم لجميع موظفي اﻹدارة، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩. |
a) todos los funcionarios del cuadro de servicios generales y cuadros conexos, excepto en los casos estipulados en la regla 4.5 infra, serán contratados en el país donde esté ubicada la oficina o a una distancia de la oficina que permita el desplazamiento diario a la misma, independientemente de su nacionalidad y del período de tiempo que hayan estado en el país. | UN | (أ) يعيَّن جميع الموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في ما عدا ما هو منصوص عليه في القاعدة 4/5 أدناه، في البلد أو ضمن منطقة يتسنى لهم الانتقال منها إلى كل مكتب من مكاتبهم يومياً، بغض النظر عن جنسيتهم وطول الفترة الزمنية التي قضوها في هذا البلد. |
El tema de los derechos de la mujer es parte integral de la formación de todos los funcionarios del Ministerio y oficiales de la policía. | UN | وأضاف أن موضوع حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من تدريب جميع المسؤولين في الوزارة والشرطة. |
En 2006 un experto de la Kennedy School of Government de la Universidad de Harvard impartió un seminario de dos días de duración para todos los funcionarios del cuadro orgánico de la División sobre cómo preparar estudios monográficos sobre temas de políticas públicas y administración pública. | UN | وفي 2006، نظم خبير من كلية كيندي لشؤون الحكم في جامعة هارفارد، حلقة تدريب استمرت يومين لجميع الموظفين الفنيين في الشعبة عن كيفية كتابة دراسات الحالات للسياسة العامة/الإدارة العامة. |
todos los funcionarios del Estado, incluidos los vicepresidentes y ministros del gabinete deben estar incluidos en este tema, ya que gozan de inmunidad ratione materiae. | UN | وقال إن الموضوع ينبغي أن يشمل كل مسؤولي الدول، بمن فيهم نواب الرؤساء والوزراء الحكوميون، لأنهم يتمتعون بالحصانة الوظيفية. |