En estos momentos, todos los funcionarios que figuran en la nómina de la Sede están registrados en el SIIG. | UN | وحاليا، يضم النظام المتكامل جميع الموظفين الذين ترد أسماؤهم في كشوف المرتبات بالمقر. |
Se desestabilizaría toda la base de financiación de la Caja Común de Pensiones si se excluyera a todos los funcionarios que prestaran servicios por menos de cinco años. | UN | وسيختل اﻷساس التمويلي لصندوق المعاشات التقاعدية بأكمله إذا استثني جميع الموظفين الذين يعملون لمدة أقل من خمس سنوات. |
Filipinas rinde homenaje a todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización. | UN | وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة. |
todos los funcionarios que examinen el problema de la discriminación racial deben recibir capacitación para reconocer los derechos humanos de la mujer. | UN | وينبغي لجميع الموظفين الذين يدرسون مشكلة التمييز العنصري أن يتلقوا التدريب في مجال التعرف على حقوق الإنسان للنساء. |
Como lo pide la Comisión Consultiva, el Secretario General se propone incluir en la publicación anual de la lista del personal los nombres de todos los funcionarios que haya designado a título de representantes especiales, enviados o asesores. | UN | وكما طلبت اللجنة الاستشارية، يعتزم اﻷمين العام أن يدرج في المنشور السنوي لقائمة الموظفين أسماء جميع المسؤولين الذين يعينهم كممثل خاص أو مبعوث أو مستشار. |
Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, | UN | وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, | UN | وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
Como cuestión de principio, todos los funcionarios que trabajan para entidades del régimen común deberían recibir el mismo trato. | UN | ومن الناحية المبدئية، ينبغي أن يعامل جميع الموظفين الذين يعملون في النظام الموحد المعاملة نفسها. |
Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, | UN | وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
todos los funcionarios que preguntaron por las actividades externas recibieron asesoramiento confidencial y se les informó de que era necesario obtener el permiso del Director de Recursos Humanos. | UN | وتلقى جميع الموظفين الذين طرحوا أسئلة عن الأنشطة الخارجية مشورة في طي الكتمان وأُبلغوا بأن القيام بتلك الأنشطة يتطلب إذنا من مدير الموارد البشرية. |
En el futuro inmediato la Oficina de Gestión de Recursos Humanos incluirá en esos programas a todos los funcionarios que ocupen puestos con funciones directivas y de supervisión; con el tiempo, esa capacitación será obligatoria para todo el personal. | UN | وفي اﻷجل القصير، يشرك مكتب إدارة الموارد البشرية جميع الموظفين الذين يتحملون مسؤوليات إشرافية أو إدارية في هذه البرامج. وفي اﻷجل الطويل، سيكون هذا التدريب تدريبا إلزاميا لجميع الموظفين. |
El sistema incluye la sensibilidad en materia de género como una dimensión obligatoria de la actuación profesional que se tendrá en cuenta en la evaluación de todos los funcionarios que tienen funciones administrativas y de supervisión. | UN | فالنظام يتضمن عنصر الحساسية تجاه الفوارق بين الجنسين كبعد إلزامي من أبعاد اﻷداء التي يتعين مراعاتها في تقييم جميع الموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات إشرافية وإدارية. |
Por otra parte, todos los funcionarios que participan en una huelga pueden ser objeto de sanciones disciplinarias, pero sólo los que la han fomentado o han incitado a los demás a fomentarla pueden ser objeto de sanciones penales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب جميع الموظفين الذين يشتركون في إضراب بجزاءات تأديبية بينما يعاقب أولئك الذين أثاروه أو حرضوا الآخرين على إثارته بعقوبات جنائية. |
Ello era importante en relación con el trato equitativo que debía dispensarse a todos los funcionarios que formaban parte de una administración pública internacional. | UN | فلذلك أهميته في سياق وجود معاملة عادلة لجميع الموظفين الذين يشكلون جزءا من خدمة مدنية دولية واحدة. |
Se impartió capacitación de ese tipo a todos los funcionarios que renovaron la licencia de conducir y a todo el personal nuevo. | UN | قُدم هذا البرنامج التدريـبـي لجميع الموظفين الذين جددوا رخص القيادة ولجميع الأفراد الجدد. |
i) A todos los funcionarios que ocuparan puestos clave, por ejemplo, fiscales, especialistas forenses e investigadores, se les deberían otorgar contratos a plazo fijo por la duración del mandato de los Tribunales. | UN | ' 1` بالنسبة لجميع الموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية، ومنهم على سبيل المثال المدّعون العامون وخبراء الطب الشرعي والمحققون، ينبغي منحهم عقودا محددة المدة تمتد فترة ولاية المحكمتين. |
La Junta recomienda que la Administración asegure que todos los funcionarios que puedan tener que evaluar a otros reciban capacitación apropiada con ese fin y que todos los demás funcionarios reciban información general al respecto en la entrevista para la evaluación. | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرض عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم. |
La Junta recomienda que la Administración asegure que todos los funcionarios que puedan tener que evaluar a otros reciban capacitación apropiada con ese fin y que todos los demás funcionarios reciban información general al respecto en la entrevista para la evaluación. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرضٌ عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم. |
Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización, | UN | وإذ تشيد بذكرى كل الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة، |
todos los funcionarios que participan en las actividades de contratación han sido informados de los objetivos del ACNUDH y han recibido asesoramiento, según haya sido necesario, sobre la manera de mejorar la distribución geográfica. | UN | وقد أُبلغَ جميع الموظفين المشاركين في أنشطة التعيين بأهداف المفوضية وتلقوا توجيهات، حسب الاقتضاء، بشأن كيفية تحسين التوزيع الجغرافي. |
Los jefes ejecutivos deberían adoptar medidas eficaces para eliminar el actual desequilibrio en el uso de los idiomas de trabajo en las secretarías, incluso entre el personal directivo superior, y exigir a todos los funcionarios que desarrollen sus aptitudes lingüísticas a fin de adquirir un buen conocimiento de al menos un segundo idioma de trabajo. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتخذوا المزيد من التدابير الفعالة بهدف القضاء على عدم التوازن الراهن في استخدام لغات العمل داخل الأمانات بما في ذلك في صفوف كبار المديرين، وأن يطالبوا كُلّ الموظفين بتطوير مهاراتهم اللغوية حتى يتسنى لهم اكتساب معرفة جيدة بلغة عمل ثانية على الأقل. |
La Comisión además reiteró su apoyo al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas, expresó su agradecimiento a todos los funcionarios que trabajaban en condiciones peligrosas por su dedicación y empeño y confirmó nuevamente que no debían modificarse los criterios vigentes para el pago de esa prestación. | UN | كما أكدت اللجنة من جديد التزامها بمبدأ دفع بدل المخاطر، وعبرت عن تقديرها لتفاني والتزام كافة الموظفين الذين يعملون في ظروف خطيرة وأكدت من جديد على إبقاء معايير منح بدل المخاطر كما هي. |
Debe impartirse una capacitación específica para los funcionarios de la policía, los jueces de instrucción y los magistrados, y para todos los funcionarios que cooperan técnicamente con los órganos de investigación; | UN | وينبغي توفير التدريب النوعي لموظفي الشرطة، وقضاة التحقيق، والموظفين القضائيين وجميع الموظفين الذين يقدمون التعاون التقني للهيئات المعنية بالتحقيق؛ |
Además, deberán precisarse las normas de la Organización para que se exija a todos los funcionarios que estén siendo objeto de investigación a presentar declaraciones de situación financiera y colaborar en el proceso de verificación a instancia de la OSSI. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيضاح القواعد المتبعة في المنظمة بحيث تُلزم جميع الموظفين الخاضعين للتحقيق بتقديم كشوف مالية وبمساعدة عملية التحقق، بناء على طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Se han facilitado documentos de orientación y documentación de antecedentes a todos los funcionarios que se encuentran actualmente en actividades. | UN | وقد زود جميع الموظفين العاملين حاليا بورقات إعلامية ووثائق معلومات أساسية. |
todos los funcionarios que trabajan con el sistema de dactiloscopia asistieron a un curso de capacitación de un día. | UN | فجميع الموظفين الذين يعملون ضمن نظام أخذ بصمات الأصابع تلقوا تدريبا لمدة يوم واحد. |