"todos los indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المؤشرات
        
    • جميع مؤشرات
        
    • لجميع المؤشرات
        
    • كل المؤشرات
        
    • بجميع المؤشرات
        
    • لجميع مؤشرات
        
    • كل مؤشرات
        
    • بجميع مؤشرات
        
    • وجميع المؤشرات
        
    • أية مؤشرات
        
    • الكاملة من المؤشرات
        
    • الكاملة للمؤشرات على
        
    • كل مؤشر
        
    • فإن المؤشرات
        
    Ningún país miembro de la OCDE recopila todos los indicadores que figuran en la lista; UN ولا يجمِّع بلد واحد من البلدان الأعضاء في المنظمة جميع المؤشرات في القائمة.
    Pese a los esfuerzos realizados para poner freno a esa tendencia, todos los indicadores apuntan a otro gran aumento de la cosecha para 2004. UN ورغم الجهود المبذولة لمكافحة هذا التوجه، تدل جميع المؤشرات على أن عام 2004 سيشهد أيضا زيادة كبيرة في محصول الأفيون.
    Sin embargo, Angola ha experimentado mejoras en todos los indicadores básicos de los ODM. UN إلا أن أنغولا شهدت تحسينات في جميع المؤشرات الأساسية الأهداف الإنمائية للألفية.
    En casi todos los indicadores del desarrollo, Somalia se sitúa entre los países más pobres y deprimidos del mundo. UN ويأتي ترتيب الصومال بالنسبة إلى جميع مؤشرات التنمية في عداد أفقر البلدان وأكثرها حرمانا في العالم.
    Aunque todos los indicadores de derechos humanos se aplican a los pueblos indígenas, se hizo referencia concretamente a los niños indígenas. UN وفي حين تنطبق جميع مؤشرات حقوق الإنسان على الشعوب الأصلية، أُشير على وجه التحديد إلى أطفال تلك الشعوب.
    :: Para casi todos los indicadores, había más puntos temporales de los sugeridos. UN :: وبالنسبة لجميع المؤشرات تقريبا، كان عدد النقاط يفوق العدد المذكور.
    En el capítulo 5 del Informe sobre el desarrollo humano del país 2001 figuran todos los indicadores de desarrollo para Somalia abarcados en la presente sección. UN ويتضمن الفصل الخامس من تقرير التنمية البشرية الوطنية لعام 2001 كل المؤشرات الإنمائية للصومال المشمولة بهذا الجزء.
    todos los indicadores económicos reflejan la situación de estancamiento o retroceso del crecimiento de la economía africana desde el principio del decenio de 1980. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات.
    Al formular este tipo de apreciaciones se tropezaba con un problema práctico, ya que no todos los indicadores se ajustaban necesariamente a una misma pauta. UN وإصدار هذا النوع من اﻷحكام واجه مشكلة عملية أيضاً ﻷن جميع المؤشرات لم تناسب بالضرورة نمطا معينا.
    En este sentido, las Naciones Unidas recurrirán a todos los indicadores pertinentes. Otros materiales y suministros UN وفي هذا الصدد تعتمد اﻷمم المتحدة على جميع المؤشرات المتصلة بذلك.
    Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. UN وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر.
    Sin embargo, la clasificación por sexos debería utilizarse en todos los indicadores, siempre que fuese factible. UN ومع ذلك ينبغي تطبيق التصنيف حسب نوع الجنس على جميع المؤشرات كلما أمكن.
    En el terreno social, también han empeorado todos los indicadores. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، تدهورت جميع المؤشرات كذلك.
    Los logros previstos medidos con todos los indicadores superaron los objetivos establecidos para el bienio. UN وتتجاوز الإنجازات المتوقعة، عند تقييمها بحسب جميع مؤشرات الأداء، المستويات المنشودة لفترة السنتين.
    todos los indicadores de desarrollo de que se dispone muestran un estancamiento o un deterioro del crecimiento y del desarrollo económicos. UN وتُبين جميع مؤشرات التنمية المتاحة ركودا أو تدهورا في النمو الاقتصادي والتنمية.
    La crisis y la guerra han tenido graves repercusiones sobre todos los indicadores de pobreza, como el índice de mortalidad infantil, la asistencia escolar en la enseñanza primaria, y el índice de vacunación. UN وقد أثرت اﻷزمة والحرب بدرجة خطيرة في جميع مؤشرات الفقر مثل وفيات اﻷطفال والالتحاق بالمدارس الابتدائية وشمول التحصين.
    Se están incluyendo nuevas bases de datos para vigilar todos los indicadores de desarrollo en materia de género. UN وقد تم تضمينه قواعد بيانات جديدة لمراقبة جميع مؤشرات التنمية المتعلقة بالجنسين.
    En efecto, todos los indicadores de mortalidad han registrado una baja tanto a nivel global como en lo que se refiere a cada grupo. UN وشهدت جميع مؤشرات معدلات الوفاة بالفعل انخفاضاً على كل من المستوى العام ومستوى كل فئة مستهدفة.
    Estimamos que las cifras para 1997 en prácticamente todos los indicadores económicos importantes han de ser mejores que en los años anteriores. UN ونقدر أن أرقام ١٩٩٧ لجميع المؤشرات الاقتصادية الرئيسية تقريبا ستكون أفضل من اﻷرقام السابقة.
    No obstante, los jóvenes del Togo se sienten complacidos al ver hoy que todos los indicadores apuntan hacía un futuro promisorio. UN مع ذلك يسعد شباب توغو أن يروا اليوم كل المؤشرات التي تشير إلى مستقبل جديد واعد.
    i) Elaborara una lista de todos los indicadores utilizados en el contexto del seguimiento de las conferencias y que los armonizara uno por uno desde el punto de vista técnico; UN `1 ' أن تجمّع قائمة بجميع المؤشرات المستخدمة في سياق متابعة المؤتمرات وأن تتثبت من صلاحيتها كلا على حدة؛
    6. Asegurar que todos los indicadores de resultados tengan datos de referencia y que establezcan metas concretas para períodos futuros UN كفالة أن تكون لجميع مؤشرات النتائج بيانات خط أساس، وأن تحدد تلك المؤشرات إنجازات مستهدفة محددة للفترات المقبلة
    Los pueblos indígenas se hallaban en el último grado de todos los indicadores del bienestar social y económico debido a que no se reconocían sus derechos de libre determinación. UN فالشعوب اﻷصلية توجد في القاع من حيث كل مؤشرات الرفاهية الاجتماعية والاقتصادية نتيجة عدم الاعتراف بحقها في تقرير مصيرها.
    todos los indicadores de desempeño deberán cumplirse en 2017. UN ومن المقرر الوفاء بجميع مؤشرات الأداء بحلول عام 2017.
    todos los indicadores son cuantificables, pero no se fijaron objetivos cuantificados (ni en la situación inicial ni en la situación futura prevista). UN وجميع المؤشرات قابلة للقياس، ولكن لم تُحدد أي أهداف قابلة للقياس الكمي (بشأن الوضع في البداية والوضع المقبل المتوقع).
    Se pide a los Estados Partes que tengan en cuenta las circunstancias de las personas afectadas, y que se refieran a todos los indicadores sociales disponibles de formas de desventaja que puedan estar relacionadas con la discriminación racial. UN والدول الأطراف مطالبة بأن تأخذ في الاعتبار ظروف الأشخاص المعنيين، وأن تشير إلى أية مؤشرات اجتماعية متاحة لأشكال التضرر التي قد ترتبط بالتمييز العنصري().
    En consecuencia, la Comisión Jurídica y Social de la Mujer se compromete a mantener en examen todos los indicadores utilizados en sus informes y en la información facilitada. UN وعليه فقد التزمت لجنة وضع المرأة بأن تبقي قيد الاستعراض الطائفة الكاملة من المؤشرات المستخدمة في تقاريرها وشبكات معلوماتها.
    Uno de los participantes destacó que si bien la Conferencia podría aprobar un conjunto más reducido de indicadores para el cuestionario, los interesados directos podrían utilizar todos los indicadores consignados en el documento SAICM/InfDisc/INF/4. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه على الرغم من أن المؤتمر قد يعتمد مجموعة مخفضة من المؤشرات للإدراج في الاستقصاء، يظل بوسع أصحاب المصلحة الاستفادة من المجموعة الكاملة للمؤشرات على النحو الوارد في الوثيقة SAICM/InfDisc/INF/4.
    La gran diferencia entre las cifras en casi todos los indicadores refleja la disparidad en el progreso realizado por los distintos países. UN ويتجلى من حجم نطاق كل مؤشر تقريبا تنوع الأداء فيما بين البلدان.
    Al analizar las importantes pérdidas materiales que ha sufrido el sector agropecuario todos los indicadores señalan que, día tras día, éstas aumentan, y ello de la manera siguiente: UN وإذا ما تفحصنا الخسائر الجمة في الثروة الحيوانية، فإن المؤشرات تزداد يوما بعد يوم وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more