"todos los lugares" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع أماكن
        
    • جميع المواقع
        
    • جميع الأماكن
        
    • كل مكان
        
    • جميع مراكز
        
    • لجميع أماكن
        
    • جميع أنحاء
        
    • جميع مقار
        
    • كل أماكن
        
    • جميع مواقع
        
    • كل الأماكن
        
    • أي مكان
        
    • كافة أماكن
        
    • كل المواقع
        
    • كل مركز
        
    En consecuencia, en Viet Nam se respetan y protegen debidamente todos los lugares de culto. UN ولذلك، فإن جميع أماكن العبادة في فييت نام تحظى باحترام كامل وحماية جيدة.
    Esta ley obliga a todos los lugares de trabajo con 10 o más trabajadores a crear comités de denuncias internos. UN وتكلف، بموجب القانون، جميع أماكن العمل التي يعمل فيها 10 عمال أو أكثر بتشكيل لجنة للشكاوى الداخلية.
    Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. UN وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود.
    La Defensoría del Pueblo está autorizada a visitar por iniciativa propia todos los lugares donde hay niños, en particular los cuarteles. UN ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية.
    Todos ustedes conocen bien los daños que estas minas causan cada día, en todos los lugares y en distintas partes del mundo. UN وأنتم تعرفون جُلﱠ المعرفة ما تلحقه تلك اﻷلغام من أضرار كل يوم وفي كل مكان في جميع أرجاء العالم.
    La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل.
    La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. UN وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه.
    Ya en ese momento se aplicó el principio de igual salario por trabajo igual en todos los lugares de trabajo y las trabajadoras tenían derecho a licencia de maternidad. UN وحتى في ذلك الحين، فإن مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي كان يطبق في جميع أماكن العمل، وكان يحق للعاملات إجازة أمومة.
    todos los lugares de detención son objeto de inspecciones mensuales. UN وتخضع جميع أماكن الاحتجاز لعمليات تفتيش شهرية.
    todos los lugares de trabajo son visitados por los órganos de inspección correspondientes. UN وتخضع جميع أماكن العمل للتقييم من جانب هيئات التفتيش المختصة.
    todos los lugares del programa de 1997 estaban situados en Bosnia y Herzegovina: Kratine, Brčko y Bosanski Samac. UN وكانت جميع المواقع في برنامج عام ١٩٩٧ تقع في البوسنة والهرسك: كراتين وبرشكو وبوزانسكي سامالتش.
    Nuevamente se exigió el acceso inmediato y sin restricciones a todos los lugares. UN وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود.
    Se prevé que en 2002 se habrá modernizado la plataforma técnica en todos los lugares. UN ويتوقع أن تكتمل ترقية منهاج العمل الفني في جميع المواقع في عام 2002.
    En poco tiempo, se quitaron las propagandas de cigarrillos de casi todos los lugares públicos. Open Subtitles لم يمر وقت طويل حتى أزيلت إعلانات التدخين من جميع الأماكن العامة تقريبا
    Por ejemplo, en la actualidad no se pueden elaborar por completo informes sobre consultores a partir del SIIG porque éste no convierte todavía todos los lugares y lugares de destino. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن حاليا إصدار التقارير المتعلقة بالاستشاريين كاملة من خلال نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لأن جميع الأماكن ومراكز العمل لم تتحول بعد إليه.
    Esta Declaración histórica afirma que el derecho a la libertad religiosa es universal y humano y se aplica a todas las personas en todos los lugares. UN ويورد هذا الإعلان التاريخي أن الحق في الحرية الدينية حق عالمي وإنساني على حد سواء، ينطبق على جميع الناس في كل مكان.
    Hay por lo menos 23 grupos ocupacionales y no todos están representados en todos los lugares de destino. UN وهناك ما لا يقل عن 23 فئة مهنية، لا تتكرر جميعها في جميع مراكز العمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que permita que órganos no gubernamentales puedan vigilar de manera independiente, efectiva y periódica todos los lugares de privación de libertad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    Además hicieron hincapié en la necesidad de que las personas desplazadas internas serbias regresaran rápidamente a todos los lugares de Kosovo. UN وأكدوا كذلك على ضرورة عودة المشردين داخليا من الصرب بصورة عاجلة إلى ديارهم في جميع أنحاء كوسوفو.
    Así, se plantea la cuestión de si la Asamblea General mantiene su intención original de dar el mismo trato a todos los lugares de destino en Europa. UN وهكذا تنشأ مسألة ما إذا كانت الجمعية العامة لا تزال عند نيتها اﻷصلية في المساواة بين جميع مقار العمل اﻷوروبية.
    Esto incluía la prestación de servicios de guardería en todos los lugares de trabajo y la posibilidad de que ambos progenitores tuvieran acceso a la licencia de maternidad/paternidad. UN ويتضمن ذلك توفير خدمات الرعاية للأطفال في كل أماكن العمل وجعل إجازة الوالدين متاحة لكل من الرجال والنساء.
    La dotación adicional habrá de ofrecer flexibilidad para prestar servicios médicos oportunos y profesionales en todos los lugares en que está desplegada la UNAMI. UN ومن شأن الوظائف الإضافية أن تتيح المرونة في تقديم الخدمات الصحية في الوقت المناسب وبكفاءة مهنية في جميع مواقع البعثة.
    En algunos casos todas las escuelas, las iglesias, todos los lugares públicos se cerraron. TED في بعض الحالات كل المدارس، و الكنائس كل الأماكن العامة، تم إغلاقها.
    Por nuestros viajes juntos, por todos los lugares que vimos, nunca viví en otro lugar más que Alemania. Open Subtitles لجميع رحلاتنا معا لجميع الأماكن التي رأيناها أنا لم أعيش في أي مكان عدا ألمانيا
    todos los lugares de trabajo, incluidos los públicos, están sujetos a las disposiciones de la Ley sobre el trabajo a este respecto y todas las empresas reciben inspecciones periódicas para determinar su cumplimiento de esas disposiciones. UN وتخضع كافة أماكن العمل، بما فيها الحكومة، إلى تطبيق أحكام قانون العمل في هذا الشأن. كما تخضع بمقتضى هذا القانون كافة المنشآت لتفتيش دوري للتأكد من سلامة تنفيذ هذه الاشتراطات.
    Las necesidades para esta partida se estiman en 384.100 dólares por mes respecto de los servicios de conservación en todos los lugares. UN وتقدر الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ دولار شهريا لخدمات الصيانة في كل المواقع.
    La Comisión subraya que la seguridad de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino compete principalmente al país anfitrión, que debería proporcionar a las Naciones Unidas toda la protección necesaria fuera del perímetro del recinto de la Organización en cada caso. UN وتشدد اللجنة على أن أمن الأمم المتحدة في كل مركز عمل يقع في المقام الأول على عاتق البلد المضيف الذي ينبغي أن يوفر كل الحماية اللازمة للأمم المتحدة خارج محيط منطقة الأمم المتحدة في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more