"todos los niños del" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الأطفال في
        
    • لجميع الأطفال في
        
    • كل طفل في
        
    • لكل طفل في
        
    • لكافة الأطفال داخل
        
    • جميع الأطفال من
        
    • الأطفال في كل
        
    • كل أطفال
        
    • كل طفل من أطفال
        
    • جميع أطفال
        
    • للأطفال في جميع
        
    Estamos obligados a asignar los recursos financieros necesarios y a tomar todas las medidas necesarias para la supervivencia y el desarrollo de todos los niños del Asia meridional. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    Se prevé que hasta el 20% de todos los niños del país serán huérfanos para el año 2015. UN ويتوقع أن يصبح ما يصل إلى 20 في المائة من جميع الأطفال في البلد يتامى بحلول عام 2015.
    Esta ley de protección del niño tiene por objeto ampliar la prestación de servicios de protección para abarcar a todos los niños del país. UN ويرمي قانون حماية الطفل هذا إلى إتاحة أحكام أوسع نطاقاً لخدمات حماية جميع الأطفال في بابوا غينيا الجديدة.
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Aunque vamos a poner laxantes y salsa picante en la pizza para que todos los niños del colegio se caguen en los pantalones. Open Subtitles لكننا سنضع مسهل طعام و اربي هورسي في الصوص بيتزا تجعل كل طفل في المدرسه يتغوط في بنطاله بعد الاستراحه
    La Ley de Bienestar del Niño de Noruega ampara a todos los niños del país, sin considerar su origen étnico y su situación en materia de residencia. UN وينطبق قانون رعاية الطفل على جميع الأطفال في النرويج، بغض النظر عن خلفيتهم العرقية، ومركز الإقامة.
    Debe velar por que todas las leyes se apliquen de la misma manera a todos los niños del Estado parte. UN وينبغي التأكد من أن جميع القوانين تطبق بنفس الطريقة على جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Sin embargo, preocupa al Comité que los beneficios de la educación gratuita y obligatoria no lleguen a todos los niños del país. UN غير أن قلقاً يساورها لأن مزايا التعليم المجاني والإلزامي لا تشمل جميع الأطفال في البلد.
    El Comité recomienda que se hagan esfuerzos encaminados a iniciar una campaña de sensibilización para facilitar la utilización eficaz de la línea directa y para garantizar que todos los niños del Estado Parte tienen acceso a ella. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لبدء حملة لرفع الوعي بقصد تيسير الاستخدام الفعال للخط الساخن، وضمان تمكن جميع الأطفال في شتى أنحاء الدولة الطرف من الوصول إليه.
    La República de las Islas Marshall están comprometidas a apoyar todas las iniciativas de las Naciones Unidas diseñadas para mejorar efectivamente las condiciones de vida de todos los niños del mundo. UN إن جمهورية جزر مارشال ملتزمة بمساندة جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تهدف إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة جميع الأطفال في أنحاء العالم كله.
    Este período extraordinario de sesiones nos ofrece una importante oportunidad para reafirmar nuestra decisión de crear un mundo apropiado para los niños y renovar nuestro compromiso con todos los niños del mundo mediante la continuación de nuestros esfuerzos. UN إن الدورة الاستثنائية هي فرصة هامة لنا لنؤكد من جديد عزمنا على إنشاء عالم صالح للأطفال ولنجدد التزامنا إزاء جميع الأطفال في العالم بمواصلة جهودنا في هذا السبيل.
    El Comité expresa grave preocupación porque la educación primaria aún no es obligatoria y gratuita para todos los niños del Estado Parte. UN وتُعرب اللجنة عن شديد قلقها لأن التعليم الابتدائي لا يزال غير إلزامي وغير مجاني بالنسبة لجميع الأطفال في الدولة الطرف.
    La atención de la salud es gratuita para todos los niños del país. UN والرعاية الصحية مجانية لجميع الأطفال في البلد.
    El Gobierno también ha hecho obligatoria la enseñanza primaria para todos los niños del país. UN وجعلت الحكومة التعليم الابتدائي إلزامياً لجميع الأطفال في البلد.
    Mi Gobierno ha iniciado un programa para que todos los niños del país aprendan a utilizar las computadoras antes del año 2005. UN وبدأت حكومتي تنفيذ برنامج يكفل محو أمية كل طفل في سان كيتس ونيفيس في مجال الحاسوب في وقت لا يتجاوز عام 2005.
    De nosotros depende que se ilumine la mirada de todos los niños de Bolivia, de todos los niños del mundo. UN إن بين أيدينا أمر التماع البريق في عيني كل طفل في بوليفبا وكل طفل في العالم.
    El documento hace hincapié en los servicios sanitarios, educativos, sociales y culturales, que todos los niños del país deben disfrutar en un marco de asociaciones eficaces con las organizaciones de la sociedad civil. UN وأشار إلى أن هذه الوثيقة تؤكد على توفير الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية والثقافية لكل طفل في جميع أنحاء السودان في إطارٍ من الشراكات الفعالة مع منظمات المجتمع المدني.
    Además, recomienda que se adopten medidas para mejorar la calidad de la enseñanza y permitir que todos los niños del Estado Parte tengan acceso a ella. UN كما أن اللجنة توصي باتخاذ تدابير فعالة لتحسين نوعية التعليم ولإتاحة الوصول إلى المدارس لكافة الأطفال داخل الدولة الطرف.
    No obstante, al Comité le preocupan las dificultades de acceso y disponibilidad de estos mecanismos en lo que se refiere a todos los niños del país, así como los recursos que se les asignan. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم تمكن جميع الأطفال من الوصول إلى هذه الآليات والاستفادة من خدماتها وإزاء محدودية الموارد المخصصة لها.
    La seguridad y el apoyo deberían ser la norma para todos los niños del mundo. UN 73 - إن السلامة والدعم ينبغي أن يكونا القاعدة لجميع الأطفال في كل مكان.
    todos los niños del mundo merecen poder caminar sobre la tierra con seguridad. UN إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان.
    Hace cinco años los Jefes de Estado y de Gobierno y los representantes de los Estados que participaban en el período extraordinario de sesiones hicieron hincapié en su compromiso con la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración y Plan de Acción a fin de permitir que todos los niños del mundo tengan las mismas oportunidades de supervivencia, desarrollo, protección y participación. UN وقبل خمس سنوات، شدد رؤساء الدول والحكومات وممثلو الدول المشاركة في الدورة الاستثنائية على التزامهم بتنفيذ الأهداف الواردة في الإعلان وخطة العمل من أجل حصول كل طفل من أطفال العالم على فرص متساوية في البقاء، والنماء، والحماية، والمشاركة.
    Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. UN وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم.
    El Gobierno ofreció a todos los niños del país la oportunidad de hacer comentarios sobre el plan de acción nacional para los niños. UN ووفرت الحكومة الفرصة للأطفال في جميع أنحاء البلد للتعليق على خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more