"todos los organismos de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع وكالات الأمم
        
    • لجميع وكالات الأمم
        
    • جميع هيئات الأمم
        
    • كل وكالات الأمم
        
    • كافة وكالات الأمم
        
    • وجميع منظمات اﻷمم
        
    • جميع الوكالات التابعة للأمم
        
    • جميع كيانات الأمم
        
    • جميع مؤسسات اﻷمم
        
    • بجميع وكالات الأمم
        
    • كافة هيئات الأمم
        
    • جميع وكالات منظومة الأمم
        
    • كافة الوكالات التابعة للأمم
        
    • لجميع هيئات اﻷمم
        
    • لجميع الوكالات التابعة للأمم
        
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    La Directora señaló que, como parte del MANUD, todos los organismos de las Naciones Unidas participarían en actividades programáticas coordinadas e integradas. UN وقالت إن جميع وكالات الأمم المتحدة ستشترك في أنشطة برنامج منسق ومتكامل ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Prestación de asesoramiento sobre seguridad y servicios de coordinación y expedición de tarjetas de identificación para todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    La Reunión acordó que debería tratarse de que todos los organismos de las Naciones Unidas que intervienen en casos de desastre solicitaran y recibieran información en el contexto de la Carta. UN واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق.
    Por ejemplo, en Zimbabwe, participaron en las actividades de armonización todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، تشترك جميع وكالات الأمم المتحدة في جهود التنسيق في زمبابوي.
    todos los organismos de las Naciones Unidas promueven enérgicamente la seguridad y la movilidad de las funcionarias. UN وتشدد جميع وكالات الأمم المتحدة في المطالبة بتوفير السلامة لموظفاتها وتأمين حرية الحركة لهن.
    Jefes de todos los organismos de las Naciones Unidas representados en Zimbabwe UN رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة عن أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    Se opinó que era imprescindible que todos los organismos de las Naciones Unidas colaboraran entre sí y combinaran sus conocimientos especializados, tan variados y amplios, en apoyo de la Alianza. UN وارتئي أنه لا مندوحة من أن تتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وتجمع خبرتها المتنوعة والهائلة في دعم الشراكة الجديدة.
    Participaron en el período de sesiones casi todos los organismos de las Naciones Unidas, muchas organizaciones intergubernamentales y 247 ONG. UN كما شارك في الدورة جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا والعديد من المنظمات الحكومية الدولية و 247 منظمة غير حكومية.
    Esto ha llevado a un sufrimiento indecible del pueblo palestino y, según han informado todos los organismos de las Naciones Unidas, ha originado una crisis humanitaria muy grave. UN وهذا أثار أزمة إنسانية بالغة الخطورة،كما أذاعت جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Relaciones con todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la preparación para casos de desastre o de las medidas para hacerles frente UN :: يتعامل المكتب مع جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في التأهب للكوارث أو التصدي لها
    El anexo incluye una exposición de la política general en materia de seguridad adoptada por todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وقـــال إن المرفق يضـــم صيغـــة نموذجية للمبادئ المنطبقة فيما يتعلق بالأمن، اعتمدتها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    Esta previsto que todos los organismos de las Naciones Unidas instalados actualmente fuera del complejo se trasladen a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    Se prevé que todos los organismos de las Naciones Unidas que en la actualidad están fuera del complejo se trasladarán a las nuevas oficinas. UN ويُعتزم نقل مكاتب جميع وكالات الأمم المتحدة الواقعة حاليا خارج المجمع إلى المباني الجديدة للمكاتب.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y coordinación en materia de seguridad y expedición de tarjetas de identificación para el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Los procedimientos de todos los organismos de las Naciones Unidas deberían ser modelos de justicia y transparencia. UN ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية.
    Casi todos los organismos de las Naciones Unidas aportaron asistencia técnica en algún campo de desarrollo institucional, de acuerdo con la prioridad de formación y profundización del fomento de la especialización local. UN وقد قدمت كل وكالات الأمم المتحدة تقريبا مساعدات تقنية من نوع ما لتطوير المؤسسات، بما يتسق مع أولوية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتدريب الخبرة المحلية وبناءها بصورة متعمقة.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad apoya las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas tendientes a ayudar al pueblo de Côte d ' Ivoire. UN وفي هذا السياق، يؤيد المجلس أنشطة كافة وكالات الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب الإيفواري.
    5. Exhorta a todos los gobiernos, al Secretario General, a la Oficina del Alto Comisionado, a todos los organismos de las Naciones Unidas, a otras organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales interesadas a que hagan todo lo posible por ayudar y proteger a los menores refugiados y por acelerar el regreso de los menores refugiados no acompañados y la reunión con sus familias; UN ٥ - تطلب إلى جميع الحكومات، واﻷمين العام، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بذل قصارى جهدها لمساعدة اللاجئين القُصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القُصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛
    No obstante, el procedimiento de llamamientos unificados, en el que participan todos los organismos de las Naciones Unidas y algunos organismos que no pertenecen al sistema, sigue siendo poco predecible y recibiendo fondos insuficientes. UN بيد أن عملية النداءات الموحدة، مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المشاركة غير التابعة لها، لا تزال تعاني من عدم إمكانية التنبؤ ومن نقص التمويل.
    Señaló también que la prevención del genocidio y otras atrocidades masivas incumbían a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما أشارت إلى أن منع الإبادة الجماعية وغيرها من الفظائع الجماعية أمر يعني جميع كيانات الأمم المتحدة.
    Para ello, las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser objeto de una coordinación estrecha entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados, así como con la sociedad civil. UN ولذلك، ينبغي أن تخضع عمليات حفظ السلام لتنسيق وثيق بين جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Quiero rendir homenaje a todos los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones, oficinas e individuos de todo el mundo que han sido parte integrante de esta noble cruzada. UN وأود أن أشيد بجميع وكالات الأمم المتحدة، ومنظماتها، ومكاتبها، وموظفيها في جميع أنحاء العالم، الذين أصبحوا جزءا لا يتجزأ من هذه الحملة النبيلة.
    Al tomar una decisión, los delegados deberán cerciorarse de que la modalidad o las modalidades seleccionadas tengan un valor político y tomen en consideración las necesidades de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وعند تحديد الخيارات، يجب على الوفود أن تحرص على أن تكون الطريقة أو الطرائق المختارة متضمنة للمصالح السياسية ومراعية لاحتياجات كافة هيئات الأمم المتحدة.
    Es necesaria una estrecha cooperación entre todos los organismos de las Naciones Unidas interesados en política de drogas relacionada con la salud, que respete debidamente los mandatos y funciones de cada organización. UN ويلزم قيام تعاون وثيق بين جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بسياسة المخدرات ذات الصلة بالصحة، مع احترام دور وولاية كل منظمة.
    54. Una delegación observadora hizo constar sus reservas a las modificaciones propuestas y observó que en Nueva York estaban llevando a cabo negociaciones a fin de establecer normas simplificadas de presentación de informes para todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن المناقشات الجارية حاليا في نيويورك ترمي إلى وضع قواعد مبسطة لإعداد التقرير في كافة الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    todos los organismos de las Naciones Unidas, en especial el UNICEF, deben colaborar para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل.
    Concluyo expresando mis agradecimientos especiales y sinceros en nombre del pueblo palestino a todos los organismos de las Naciones Unidas por su compromiso con el bienestar y los derechos del pueblo palestino. UN وأختتم بالإعراب عن شكري الخاص والصادق باسم الشعب الفلسطيني لجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة على التزامها برفاهه وحقوقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more