"todos los países de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع البلدان في
        
    • جميع بلدان منظمة
        
    • لجميع البلدان في
        
    • كل بلد في
        
    • جميع بلدان رابطة
        
    • جميع بلدان الاتحاد
        
    • كل البلدان في
        
    • كل بلدان
        
    • كافة البلدان في
        
    • لكل البلدان في
        
    • كافة بلدان
        
    • جميع بلدان هذه المنطقة
        
    • لجميع دول هذه
        
    • وأوضح أن بلدان رابطة
        
    • جميع البلدان الأعضاء في
        
    Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. UN وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Esperamos que esta cooperación continúe y se refuerce no sólo en beneficio de los burundianos sino también de todos los países de la región. UN وإننا نأمل أن يستمر هذا التعاون ويزداد بما يعود بالخير لا على شعب بوروندي فحسب بل أيضا على جميع البلدان في المنطقة.
    La importancia de unir fuerzas es tanto mayor cuanto es un hecho que no todos los países de la comunidad internacional se hallan en la misma etapa de desarrollo. UN وإن أهمية تحالفنا تزداد قوة نظرا ﻷن جميع البلدان في المجتمع الدولي لم تصل الى نفس المرحلة من التنمية.
    Las tasas de adquisición de vehículos sigue aumentando en todos los países de la OCDE. UN وما فتئت معدلات ملكية المركبات في ازدياد في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En la zona del Golfo Pérsico, únicamente la cooperación y la participación colectiva pueden traer seguridad y estabilidad a todos los países de la región. UN وفي منطقة الخليج الفارسي لا يمكن تحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع البلدان في المنطقة إلا عن طريق التعاون والمشاركة الجماعية.
    En casi todos los países de la región ya hay hospitales " amigos del lactante " . UN وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل.
    todos los países de la región, por el hecho de ser partes en la Convención sobre los Derechos del Niño, están obligados a cumplir estrictamente sus disposiciones. UN ولما كانت جميع البلدان في المنطقة أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل، فينبغي لها أن تنفذ اﻷحكام التي التزمت بها تنفيذا دقيقا.
    todos los países de la región tienen que cooperar para luchar contra el terrorismo. UN ويتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب.
    Chipre mantiene relaciones amistosas con todos los países de la región. UN وتقيم قبرص علاقات ودية مع جميع البلدان في المنطقة.
    La recesión y el desempleo afectaron a todos los países de la región. UN فقد ضرب الكساد والبطالة جميع البلدان في المنطقة.
    Este movimiento se desarrolla en el interés de todos los países de la región, y les ofrece nuevas perspectivas. UN وتتطور هذه الحركة لمصلحة جميع البلدان في المنطقة وتمنحها تطلعات مستقبلية جديدة.
    todos los países de la región han promulgado leyes que atienden al tema de la violencia doméstica. UN وأصدرت جميع البلدان في الإقليم تشريعا يهدف إلى معالجة العنف المنزلي.
    todos los países de la región de los Grandes Lagos deben redoblar sus esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales. UN ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية.
    todos los países de la región utilizan el paquete de herramientas informáticas. UN وتستخدم جميع البلدان في المنطقة مجموعة الأدوات.
    Las transferencias en concepto de seguridad social reducen la pobreza por lo menos en un 50% en casi todos los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la desigualdad en un 50% en muchos países europeos. UN فتحويلات الضمان الاجتماعي تخفف نسبة الفقر بما لا يقل عن 50 في المائة في جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقريبا، ونسبة اللامساواة بـ 50 في المائة في العديد من البلدان الأوروبية.
    Hizo hincapié también en la necesidad de atender los intereses en materia de seguridad de todos los países de la región. UN وأبرز أيضا ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجميع البلدان في المنطقة.
    En segundo lugar, el proceso de paz reviste carácter regional y deberá abarcar a todos los países de la región. UN ثانيا، إن عملية السلام عملية إقليمية وينبغي أن تضم كل بلد في المنطقة.
    todos los países de la ASEAN se están industrializando rápidamente, con altas tasas de crecimiento. UN وعملية التصنيع في جميع بلدان رابطة اﻵسيان تسير بسرعة وهي تحقق معدلات نمو عالية.
    La tasa de inflación quedó de esta manera limitada a entre 20% y 40% en casi todos los países de la CFA. UN وبهذا انحصر معدل التضخم السنوي بين ٢٠ و ٤٠ في المائة في جميع بلدان الاتحاد المالي الافريقي تقريبا.
    Se ha registrado un marcado aumento de la pobreza en todos los países de la región, aunque con distintos grados de intensidad. UN 10 - كانت هناك زيادة ملحوظة في مستوى الفقر في كل البلدان في المنطقة، ولكن بدرجات متفاوتة من الشدة.
    todos los países de la SAARC han terminado sus planes nacionales de acción. UN وقد أنجزت كل بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي برامج عملها الوطنية.
    El CAC consideró importante que todos los países de la región se beneficiaran de las oportunidades de armonizar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas que ofrecía la Iniciativa. UN وترى اللجنة أن من المهم أن تستفيد كافة البلدان في المنطقة من الفرص التي تتيحها المبادرة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتقديم دعم أكثر تضافرا.
    Se presta particular atención a la labor relativa al desarrollo de la infraestructura del transporte y a las medidas de regulación, que se consideran esenciales para el desarrollo de un sistema de transporte integrado y equilibrado en Europa, lo cual es a su vez un requisito previo para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países de la región de la CEPE. UN ويولى اهتمام خاص لﻷعمال المتعلقة بتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل والتدابير التنظيمية، التي تعتبر أساسية لاستحداث نظام نقل أوروبي متكامل ومتوازن، مما يمثل بدوره شرطا أساسيا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة لكل البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    Celebramos que, pese a los recientes conflictos, todos los países de la región se han adherido a la Convención. UN ونرحب بانضمام جميع بلدان هذه المنطقة إلى الاتفاقية رغم ما شهدته من نزاعات مؤخراً.
    Considera que la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio responde a los intereses nacionales a largo plazo de todos los países de la región y sería un importante paso a favor de la paz y la seguridad mundiales. UN ونحن نعتقد أن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يلبي المصالح الوطنية الطويلة الأجل لجميع دول هذه المنطقة وسيشكل خطوة كبرى نحو تحقيق السلام والأمن العالميين.
    67. todos los países de la ASEAN son signatarios del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Sudoriental y se han comprometido a intensificar sus esfuerzos por promoverlo en el marco del Plan de Acción conexo. UN 67 - وأوضح أن بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا كلها موقِّعة على المعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا. وتعهّدت هذه البلدان بمضاعفة جهودها لتعزيزها في إطار خطة العمل ذات الصلة.
    Por lo tanto, insta a todos los países de la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica a que refuercen la AMISOM. UN ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more