"todos los recursos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • جميع وسائل الانتصاف المحلية
        
    • جميع سبل الانتصاف الداخلية
        
    • كافة سبل الانتصاف المحلية
        
    • جميع سُبل الانتصاف المحلية
        
    • وجميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • جميع سبل الإنصاف المحلية
        
    • كل وسائل الانتصاف المحلية
        
    • للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية
        
    • جميع سبل الانتصاف المتاحة
        
    • جميع سبل اﻻنتصال الداخلية
        
    • جميع الموارد الداخلية
        
    • سبل اﻻنتصاف المحلية
        
    • إلى جميع سبل الانتصاف
        
    • كل سبل الانتصاف المحلية
        
    El abogado sostiene que se han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    El autor concluye que, por consiguiente, ha agotado todos los recursos internos efectivos relativos al procedimiento de que ha sido objeto. UN ولذلك يخلص صاحب البلاغ إلى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة فيما يتعلق بالإجراءات القضائية المرفوعة ضده.
    Dado que al parecer no existe posibilidad de apelar una decisión de la Corte, los autores afirman que han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويدعي مقدما البلاغ بأنهما استنفدا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ لا توجد كما يقال أي إمكانية للطعن في قرار المحكمة.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos respecto del procedimiento de asilo. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية فيما يخص إجراء اللجوء.
    Por lo tanto, la comunicación de los autores no es admisible ya que no han agotado todos los recursos internos. UN وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, sostiene que agotó todos los recursos internos de que disponía. UN ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. UN وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. UN وتسلّم الدولة الطرف بأن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Por lo tanto, el autor afirmó que había agotado todos los recursos internos efectivos. UN ولذلك، تمسك صاحب البلاغ بقوله إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    El autor afirma que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos en Azerbaiyán. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية الفعالة والمتاحة في أذربيجان.
    Tomó nota de que el Estado parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos internos y no había opuesto objeciones a la admisibilidad. UN ولاحظت أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ.
    Por consiguiente, el autor afirma haber agotado todos los recursos internos disponibles. UN ولذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El Ministro respondió negativamente y, según se alega, sólo confirmó que se habían agotado todos los recursos internos. UN وجاء رد الوزير سلبيا، ويدﱠعى أنه اكتفى بأن أكد أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El autor declara que ha agotado todos los recursos internos a este respecto y afirma que los recursos consistentes en presentar una denuncia al superintendente, al ombudsman o al Comité Visitador de Prisiones no son eficaces. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية بهذا الخصوص ويزعم أن سبل الانتصاف المتمثلة في رفع شكوى إلى مدير السجن أو أمين المظالم أو لجنة زيارة السجون غير فعالة.
    El Comité observa asimismo que se han agotado todos los recursos internos y considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad de la comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد استنفدت ولا تجد أية عراقيل أخرى أمام مقبولية البلاغ.
    El Comité tomó nota de que el Estado Parte había confirmado que se habían agotado todos los recursos internos. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد أكدت أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استُنفدت.
    Hace hincapié en que, en el momento de la presentación de la comunicación, se habían agotado todos los recursos internos hasta el punto de que fue expulsado poco después. UN وأكد أنه كان قد استنفد عند تقديم البلاغ، كافة سبل الانتصاف المحلية وأنه تم إبعاده بالفعل بعد ذلك بفترة قصيرة.
    El autor alega que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    En efecto, todos los recursos internos mencionados en el caso actual se presentaron en nombre de la empresa, no del autor. UN وجميع سبل الانتصاف المحلية المشار اليها في هذه القضية أقيمت في الواقع باسم الشركة وليس باسم صاحب البلاغ.
    4.8 El Estado parte reconoce que se han agotado todos los recursos internos. UN 4-8 وتقر الدولة الطرف بأن جميع سبل الإنصاف المحلية قد استُنفدت.
    Es una norma universalmente aceptada de derecho internacional público que toda persona que alegue ser víctima de la violación de sus derechos por un Estado, puede entablar recursos en instancias internacionales sólo después de haber agotado todos los recursos internos a su disposición. UN هناك مبدأ راسخ في القانون الدولي العام بأن اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا انتهاك دولة ما لحقوقهم قد يكون في وسعهم اللجوء فقط إلى الانتصاف الدولي بعد استنفادهم كل وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El Estado Parte recuerda que, cuando el Comité formuló su petición de que se adoptaran medidas provisionales a tenor del artículo 108 de su reglamento en abril de 2004, el autor no había agotado todos los recursos internos disponibles, y que, cuando acabó haciéndolo, el Estado Parte convino en suspender su expulsión. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    Se admite que, cuando el Comité considera la comunicación del autor, éste ha agotado todos los recursos internos. UN ويتفق جميع أعضاء اللجنة على أن صاحب البلاغ كان قد استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة عند نظر اللجنة في البلاغ.
    La secretaría también prosiguió sus actividades en la esfera del fomento de la capacidad de los Centros de Comercio, utilizando todos los recursos internos y externos que se pudieron movilizar con ese fin. UN كما واصلت الأمانة بذل الجهود في مجال بناء قدرات النقاط التجارية، باستخدام جميع الموارد الداخلية والخارجية التي تمكنت من حشدها لهذا الغرض.
    En el presente caso, el autor se ha abstenido deliberadamente de hacer uso de todos los recursos internos de protección jurídica de que podía disponer. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    El autor afirma pues que ha agotado todos los recursos internos. UN ويدعي صاحب البلاغ بذلك أنه استنفد كل سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more