"todos los sitios" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المواقع
        
    • جميع مواقع
        
    • بجميع المواقع
        
    • لجميع المواقع
        
    • جميع أماكن
        
    • جميع الأماكن
        
    • لجميع مواقع
        
    • كلّ مكان
        
    • بجميع مواقع
        
    • بكل الأماكن
        
    • كل الأماكن
        
    • الأماكن التي
        
    • وجميع المواقع
        
    • يكون لكل موقع
        
    • كل مواقع
        
    La Oficina del Coordinador de la Ayuda Humanitaria también desplegó equipos de desmovilización en todos los sitios habilitados. UN وقام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية أيضا بنشر أفرقة التسريح في جميع المواقع النشطة.
    1. Se ha conseguido acceso a todos los sitios y se seguirá consiguiendo. UN 1 - حصل على إمكانية الوصول إلى جميع المواقع. وسيستمر ذلك.
    La demanda de paridad lingüística en todos los sitios web de las Naciones Unidas es un desafío considerable. UN وتطرح المطالبة بتكافؤ اللغات في جميع المواقع الشبكية للأمم المتحدة تحديا كبيرا.
    La carpeta de orientación para asesores, CD y folleto, está disponible en todos los sitios de las misiones. UN وحزمة التدريب التعريفي للمستشارين، وهي عبارة عن قرص مدمج وكتيب، متاحة في جميع مواقع البعثات.
    12. Exigir la elaboración de listas con todos los sitios de desechos peligrosos que contengan mercurio UN 12 اشتراط وضع قوائم بجميع المواقع الملوثة بالزئبق أو بنفاياته الخطرة.
    Su sitio en la Web almacena o proporciona enlaces con todos los sitios de centros de comercio en la Web. UN فالموقع على شبكة الاتصالات إما يستضيف أو يتيح وصلات لجميع المواقع على شبكة اتصال النقاط التجارية.
    También servirá de entrada a todos los sitios web de los Estados Miembros dedicados a Bosques 2011. UN وستعمل أيضاً بمثابة بوابة تؤدي إلى جميع المواقع الشبكية التي أنشأتها الدول الأعضاء للغابات، 2011.
    En este sentido, es lamentable que la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción carezca de la financiación necesaria para completar la reconstrucción de todos los sitios ortodoxos serbios destruidos. UN ومما يؤسف له، في هذا الصدد، أن لجنة تنفيذ التعمير تفتقر إلى التمويل اللازم من أجل إنجاز عملية إعادة بناء جميع المواقع الصربية الأرثوذكسية المدمرة.
    121. La accesibilidad de la información afecta a todos los sitios públicos de la web, que por consiguiente están libres de barreras. UN 121- وتنعكس إمكانية الوصول إلى المعلومات في جميع المواقع الشبكية العامة التي بُذلت جهود هكذا لجعلها خالية من العوائق.
    todos los sitios web establecidos en honor a acontecimientos de observancia internacional podían consultarse en los seis idiomas oficiales. UN 93 - تتعهّد جميع المواقع الشبكية التي تُصمّم للاحتفال بالمناسبات الدولية نُسخا منها باللغات الرسمية الست.
    todos los sitios web se desarrollaron en los seis idiomas oficiales con arreglo a las normas de accesibilidad fijadas por la Asamblea General. UN وقد أنشئت جميع المواقع باللغات الرسمية الست ووفقا لمعايير الوصول التي اشترطتها الجمعية العامة.
    96. El Portal del Gobierno será modificado para incorporar facilidades de acceso en todos los sitios web del Gobierno. UN 96- وسيتم تجديد بوابة الحكومة الإلكترونية لدمج ميزات الوصول في جميع المواقع الحكومية على شبكة الإنترنت.
    Este fue -- de todos los sitios turísticos en la Ciudad de Nueva York -- su primera elección. TED وكان هذا الموقع..من جميع المواقع السياحية في مدينة نيويورك هو وجهتها الأولى و المفضلة
    Varios oradores estuvieron de acuerdo en que el Departamento debía tomar la iniciativa de establecer en la Internet un único portal central que abarcase todos los sitios del sistema de las Naciones Unidas en la Web. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن اتفاقهم بأن الإدارة يجب أن تأخذ دورا قياديا في إنشاء نافذة مركزية على الشبكة العالمية يمكن أن تضم جميع مواقع منظومة الأمم المتحدة على الشبكة.
    Un participante sugirió que en todos los sitios debía hacerse constar el nombre del autor para facilitar el procesamiento. UN واقترح أحد المشاركين أن تحمل جميع مواقع الشبكة أسماء أصحابها لتيسير الملاحقة.
    12. Exigir la elaboración de listas con todos los sitios de desechos peligrosos que contengan mercurio UN 12 اشتراط وضع قوائم بجميع المواقع الملوثة بالزئبق أو بنفاياته الخطرة.
    Se elaboran planes de limpieza de todos los sitios contaminados en todos los países. UN وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان.
    Insto al Gobierno a asegurar el acceso del personal de las Naciones Unidas a todos los sitios de detención en Darfur. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    Y por favor recuerde que está prohibido andar descalzo o con el torso desnudo en todos los sitios públicos. Open Subtitles ورجاء تذكر ارتداء الملابس في جميع الأماكن العامه
    Aumento del suministro de conexiones de ancho de banda de la red para todos los sitios de la red metropolitana. UN وتوفير توصيلات شبكية أعرض من حيث النطاق الترددي لجميع مواقع الشبكة المتروبولية.
    En la nube tenía todo lo de su teléfono, incluyendo todos los sitios a los que iba. Open Subtitles حدثت شبكته على الأنترنت كلّ شيء من هاتفه بما فيها كلّ مكان ذهب إليه.
    Este sitio, que tiene conexiones con todos los sitios web existentes de instituciones nacionales de derechos humanos y con la página principal del ACNUDH en Internet, contiene información sobre cuestiones de países y temáticas que son de interés para las instituciones nacionales. UN ويحتوي الموقع الموصول بجميع مواقع المؤسسات الوطنية على الإنترنت وكذلك بالصفحة الرئيسية للمفوضية على الإنترنت، معلومات عن مسائل قطرية وموضوعية تهم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Se instaló hace una semana... y puede contar todos los sitios en los que estuvo. Open Subtitles لقد تم وضعهُ قبل أسبوع و أستطيع أخبارك بكل الأماكن التي ذهب أليها
    Me gustaría ver todos los sitios donde los niños dicen haber visto al fantasma. Open Subtitles أودُّ أن أرى كل الأماكن الّتي يدعي الأولاد بأنّهم رأوا فيها الأشباح
    todos los sitios web que utilizan información personal están obligados a disponer de servidores de Internet seguros para proteger los datos personales de sus clientes. UN وجميع المواقع الإلكترونية التي تتناول معلومات شخصية مُلزمة بالاعتماد على خدمات مأمونة لتشغيل الإنترنت بغية حماية بيانات زبائنها الشخصية.
    todos los sitios de la Misión deben tener su fuente independiente de agua potable y los medios para distribuirla por todo el complejo. UN ويجب أن يكون لكل موقع مصدره المستقل من المياه النظيفة وسبل توزيعها على كافة أنحاء المجمع.
    La utilidad de este servicio se refleja en el hecho de que ha sido el más consultado de todos los sitios web de la UNCTAD. UN وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more