Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011. |
Azerbaiyán también destacó que ya había cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | كما أكدت أذربيجان أنها وجّهت بالفعل دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
* Cuando un gobierno que haya cursado una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales no responda favorablemente a las solicitudes de visita de un determinado titular de un mandato de procedimientos especiales; | UN | :: عندما ترفض حكومة تكون قد وجهت دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة، طلب مكلف بإجراء خاص زيارة البلد؛ |
14. A fin de preservar y promover el gobierno autónomo democrático de Kosmet, todos los candidatos a ocupar puestos de libre designación o electivos u otros cargos públicos y todos los titulares de cargos deberán cumplir los criterios siguientes: | UN | ٤١ - بغية المحافظة على الحكم الذاتي الديمقراطي وتعزيزه في كوسميت، يتعين على جميع المرشحين للمناصب العامة التي يشغلها الناس بالتعيين أو الانتخاب أو خلافه، وعلى جميع شاغلي المناصب، أن يفوا بالمعايير التالية: |
En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. | UN | وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص. |
El Presidente del Comité de Coordinación interactuó con el Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones y leyó una declaración que había sido preparada por todos los titulares de mandatos. | UN | وخاطب رئيس لجنة التنسيق الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان وأدلى ببيان أعده جميع المكلفين بولايات. |
todos los titulares de mandatos subrayaron inequívocamente la necesidad de lograr el mantenimiento y fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales. | UN | وأكد جميع المكلفين بولايات بشكل قاطع ضرورة إبقاء نظام الإجراءات الخاصة وتعزيزه. |
El país mantiene una invitación permanente para todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وقال إن بلده يوجه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين باختصاصات الإجراءات الخاصة. |
Dicho proyecto se envió a todos los titulares de mandatos para que formularan sus observaciones. | UN | وأُرسلت المسودة إلى جميع المكلفين بولايات للتعليق عليها. |
Expresó su agradecimiento a todos los titulares de mandatos por su valiosa contribución a su labor, así como por el aliento y la confianza que le habían transmitido a lo largo del año. | UN | وشكرت جميع المكلفين بولايات لمساهماتهم القيّمة في عملها ولما أعربوا عنه من تشجيع وثقة طوال السنة الماضية. |
Además, todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales tendrán una invitación abierta para visitar el país. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتم توجيه دعوات دائمة لزيارات قطرية إلى جميع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
La independencia de todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales es fundamental. | UN | واستقلال جميع المكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة أمر بالغ الأهمية. |
Asimismo, Maldivas cursó en 2006 una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visitaran el país cuando lo consideraran conveniente. | UN | ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم. |
Asimismo, Maldivas cursó en 2006 una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales para que visitaran el país cuando lo consideraran conveniente. | UN | ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم. |
Tiene la intención de no ahorrar esfuerzos para aplicar íntegramente las recomendaciones del examen periódico universal y emitió una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وتعتزم كازاخستان عدم ادخار أي جهد من أجل تنفيذ جميع التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل، ووجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات بموجب الإجراءات الخاصة للمجلس لزيارتها. |
La reducción de las necesidades se debe a la ocupación de algunos puestos por funcionarios de categorías inferiores a las previstas en el presupuesto y al hecho de que casi todos los titulares de los puestos eran funcionarios nombrados para la misión. | UN | 346.0 3 دولار 11 - نجم انخفاض الاحتياجات عن الوظائف المشغولة في الرتب الأدنى عما هو وارد في الميزانية وذلك لأن جميع شاغلي الوظائف هم من المعينين في البعثات. |
todos los titulares de permisos relativos a sustancias químicas que figuren en las listas deben presentar declaraciones anuales sobre la importación y la exportación de esas sustancias. | UN | وعلى جميع حاملي التصاريح المعتمدة بشأن المواد الكيميائية المجدولة، تقديم إعلانات سنوية عن استيراد هذه المواد وتصديرها. |
También preguntó si el Pakistán estaría dispuesto a cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos en el futuro. | UN | كما، سألت لاتفيا عن مدى استعداد باكستان توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلَّفين بولايات في المستقبل. |
El UNFPA considera consultores a todos los titulares de un " contrato de consultoría " , lo que incluye a los titulares de acuerdos de servicios especiales. | UN | ويعتبر الصندوق الأشخاص المبرم معهم " عقد خبرة استشارية " خبراء استشاريين. وهذا يشمل الحائزين لعقود من نوع `اتفاقات الخدمة الخاصة`. |
La Junta recomienda que el PNUD aplique controles para velar por que todos los titulares de tarjeta se ajusten a las condiciones de pago convenidas en el acuerdo entre el PNUD y el banco para evitar gastos innecesarios. | UN | يوصي المجلس بأن يطبق البرنامج الإنمائي ضوابط لكفالة امتثال كل من حاملي البطاقة لشروط السداد المنصوص عليها في الانفاق مع البرنامج وتفادي النفقات غير الضرورية. |
A medida que se obtuvo mayor experiencia con la utilización de la tarjeta de compra y la aplicación del programa de informática PaymentNet, el límite para todos los titulares de tarjetas se elevó a 2.500 por transacción. | UN | ومع ازدياد استعمال بطاقة الشراء والعمل بالبرنامج الحاسوبي PaymentNet، زيد الحد الأقصى المسموح لجميع حملة البطاقة إلى 500 2 دولار لكل معاملة. |
Recordando sus resoluciones 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo, y 5/2, sobre el Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y destacando que todos los titulares de mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, | UN | وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات المجلس وإلى قراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن يضطلع صاحب الولاية بواجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما، |
Sucesivas delegaciones de Myanmar han constatado que todos los titulares de varios mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en Myanmar eran parciales y tenían motivaciones políticas, y que sus informes se basaban en alegaciones infundadas. | UN | وقد وجدت الوفود المتعاقبة لميانمار أن جميع حائزي مختلف الولايات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في ميانمار متحيزون ولديهم دوافع سياسية وتستند تقاريرهم إلى مزاعم لا أساس لها من الصحة. |
En cuanto a la invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, el Senegal está dispuesto a estudiar esta posibilidad más adelante. | UN | وفيما يتعلق بتوجيه دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فإن السنغال مستعدة للنظر في هذه الإمكانية مستقبلاً بشكل مستفيض. |
Aunque Indonesia valora los aportes positivos de todos los titulares de mandatos sobre procedimientos especiales en la esfera de los derechos humanos, quedan algunos casos en que los titulares de mandatos no cumplieron el Código de Conducta. | UN | وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك. |
Con arreglo al takaful, todos los titulares de pólizas pagan su cotización para ayudar a las personas que necesitan asistencia, las pérdidas se dividen y las obligaciones se reparten conforme al sistema de fondos comunes comunitarios. | UN | وفي إطار التكافل، يدفع كل حامل وثيقة اشتراكه لمساعدة الذين يحتاجون المساعدة، فيما يتم تقسيم الخسائر وتوزيع الخصوم طبقاً لنظام التجميع المعمول به على صعيد المجتمع المحلي. |
La República Islámica del Irán cursó una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales temáticos en junio de 2002. | UN | 44 - أصدرت جمهورية إيران الإسلامية في حزيران/يونيه 2002 دعوة دائمة إلى كافة المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية. |