"todos los tratados de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع معاهدات حقوق
        
    • بجميع معاهدات حقوق
        
    • لجميع معاهدات حقوق
        
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    El objetivo de todos los tratados de derechos humanos es poner en práctica la obligación de cooperación establecida en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والغرض من جميع معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون منفذة لواجب التعاون المحدد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. UN والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار.
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de las ratificaciones de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión sobre el estado de ratificación de todos los tratados de derechos humanos UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Informe único integrado sobre el cumplimiento de todos los tratados de derechos humanos UN تقرير موحد لا غير عن جميع معاهدات حقوق الإنسان
    Al respecto, mencionó la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la ratificación de prácticamente todos los tratados de derechos humanos. UN وأشارت في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وإلى تصديق النمسا على جميع معاهدات حقوق الإنسان تقريباً.
    El manual contiene el texto de todos los tratados de derechos humanos en los que Nueva Zelandia es parte. UN ويحتوي الكتيب على نصوص جميع معاهدات حقوق الإنسان التي نيوزيلندا طرف فيها.
    En todos los tratados de derechos humanos, la obligación de aplicar el instrumento en cuestión está estrechamente vinculada a un componente de supervisión. UN وفي جميع معاهدات حقوق الإنسان، يرتبط التزام التنفيذ ارتباطاً وثيقاً بعنصر للرصد.
    La Conferencia debería fomentar la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. UN وينبغي للمؤتمر أن يشجع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Uno de los objetivos de la Conferencia consiste en promover la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. UN ويتمثل أحد أهداف هذا المؤتمر في تشجيع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El orador instó a los Estados Miembros de la Unión Europea a ratificar todos los tratados de derechos humanos y a trasladar fiel y completamente las directivas de la UE sobre la discriminación y la xenofobia a la legislación nacional. UN وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية.
    92. Todos los Estados deben ratificar todos los tratados de derechos humanos, pero en lo que respecta a la extrema pobreza, la ratificación de los dos Pactos Internacionales tiene importancia especial. UN 92- وينبغي لجميع الدول أن تصدق على جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولكن التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمسألة الفقر المدقع.
    De hecho, todos los tratados de derechos humanos incluyen, de alguna manera, el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales como lo hacen con los derechos civiles y políticos. UN والواقع أن جميع معاهدات حقوق الإنسان تتضمن، بشكل أو بآخر، احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأنها شأن الحقوق المدنية والسياسية.
    Rajsoomer Lallah propuso que se estudien todos los tratados de derechos humanos en vigor con el fin de determinar los derechos especialmente a propósito para acabar con la pobreza y de exhortar a todos los Estados Partes a que les den efecto. UN واقترح راجسومر لالاه دراسة جميع معاهدات حقوق الإنسان القائمة بهدف تحديد الحقوق المتصلة على نحو خاص باستئصال شأفة الفقر وتشجيع جميع الدول الأطراف على إعمالها.
    El Grupo de Trabajo entre Componentes, además de examinar la legislación, es responsable de garantizar la aplicación de todos los tratados de derechos humanos en los que Kosovo es parte. UN وتناط بالفريق العامل المتعدد المستويات، بالإضافة إلى مراجعة التشريعات، مسؤولية ضمان تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت كوسوفو كطرف فيها.
    11. En todos los tratados de derechos humanos la obligación de aplicar el instrumento en cuestión está estrechamente vinculada a un componente de vigilancia. UN 11- وفي جميع معاهدات حقوق الإنسان، يرتبط التزام التنفيذ ارتباطاً وثيقاً بمكون الرصد.
    3. Ratificar todos los tratados de derechos humanos pendientes de ratificación (Argentina); UN 3- أن تصدق على جميع معاهدات حقوق الإنسان المعلقة (الأرجنتين)؛
    19. Según la delegación, la Carta de la Organización de Cooperación de Shanghai exige que sus miembros respeten todos los tratados de derechos humanos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN 19- ووفقاً للوفد، فإن ميثاق منظمة شانغهاي للتعاون يتطلب من أعضاء المنظمة الالتزام بجميع معاهدات حقوق الإنسان ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    56. Para la presentación de informes referentes a todos los tratados de derechos humanos debería fijarse una periodicidad quinquenal. UN 58 - ينبغي تحديد فترة خمس سنوات بين كل تقرير وآخر لجميع معاهدات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more