La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
El objetivo de todos los tratados de derechos humanos es poner en práctica la obligación de cooperación establecida en el Artículo 56 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من جميع معاهدات حقوق اﻹنسان أن تكون منفذة لواجب التعاون المحدد في المادة ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. | UN | ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة. |
La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. | UN | والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار. |
Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre el estado de las ratificaciones de todos los tratados de derechos humanos | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى لجنة حقوق الإنسان عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Han sido consolidados en un solo informe a la Comisión sobre el estado de ratificación de todos los tratados de derechos humanos | UN | تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Informe único integrado sobre el cumplimiento de todos los tratados de derechos humanos | UN | تقرير موحد لا غير عن جميع معاهدات حقوق الإنسان |
Al respecto, mencionó la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la ratificación de prácticamente todos los tratados de derechos humanos. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا وإلى تصديق النمسا على جميع معاهدات حقوق الإنسان تقريباً. |
El manual contiene el texto de todos los tratados de derechos humanos en los que Nueva Zelandia es parte. | UN | ويحتوي الكتيب على نصوص جميع معاهدات حقوق الإنسان التي نيوزيلندا طرف فيها. |
En todos los tratados de derechos humanos, la obligación de aplicar el instrumento en cuestión está estrechamente vinculada a un componente de supervisión. | UN | وفي جميع معاهدات حقوق الإنسان، يرتبط التزام التنفيذ ارتباطاً وثيقاً بعنصر للرصد. |
La Conferencia debería fomentar la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يشجع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Uno de los objetivos de la Conferencia consiste en promover la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los tratados de derechos humanos. | UN | ويتمثل أحد أهداف هذا المؤتمر في تشجيع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان. |
El orador instó a los Estados Miembros de la Unión Europea a ratificar todos los tratados de derechos humanos y a trasladar fiel y completamente las directivas de la UE sobre la discriminación y la xenofobia a la legislación nacional. | UN | وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية. |
92. Todos los Estados deben ratificar todos los tratados de derechos humanos, pero en lo que respecta a la extrema pobreza, la ratificación de los dos Pactos Internacionales tiene importancia especial. | UN | 92- وينبغي لجميع الدول أن تصدق على جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولكن التصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لمسألة الفقر المدقع. |
De hecho, todos los tratados de derechos humanos incluyen, de alguna manera, el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales como lo hacen con los derechos civiles y políticos. | UN | والواقع أن جميع معاهدات حقوق الإنسان تتضمن، بشكل أو بآخر، احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأنها شأن الحقوق المدنية والسياسية. |
Rajsoomer Lallah propuso que se estudien todos los tratados de derechos humanos en vigor con el fin de determinar los derechos especialmente a propósito para acabar con la pobreza y de exhortar a todos los Estados Partes a que les den efecto. | UN | واقترح راجسومر لالاه دراسة جميع معاهدات حقوق الإنسان القائمة بهدف تحديد الحقوق المتصلة على نحو خاص باستئصال شأفة الفقر وتشجيع جميع الدول الأطراف على إعمالها. |
El Grupo de Trabajo entre Componentes, además de examinar la legislación, es responsable de garantizar la aplicación de todos los tratados de derechos humanos en los que Kosovo es parte. | UN | وتناط بالفريق العامل المتعدد المستويات، بالإضافة إلى مراجعة التشريعات، مسؤولية ضمان تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت كوسوفو كطرف فيها. |
11. En todos los tratados de derechos humanos la obligación de aplicar el instrumento en cuestión está estrechamente vinculada a un componente de vigilancia. | UN | 11- وفي جميع معاهدات حقوق الإنسان، يرتبط التزام التنفيذ ارتباطاً وثيقاً بمكون الرصد. |
3. Ratificar todos los tratados de derechos humanos pendientes de ratificación (Argentina); | UN | 3- أن تصدق على جميع معاهدات حقوق الإنسان المعلقة (الأرجنتين)؛ |
19. Según la delegación, la Carta de la Organización de Cooperación de Shanghai exige que sus miembros respeten todos los tratados de derechos humanos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 19- ووفقاً للوفد، فإن ميثاق منظمة شانغهاي للتعاون يتطلب من أعضاء المنظمة الالتزام بجميع معاهدات حقوق الإنسان ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
56. Para la presentación de informes referentes a todos los tratados de derechos humanos debería fijarse una periodicidad quinquenal. | UN | 58 - ينبغي تحديد فترة خمس سنوات بين كل تقرير وآخر لجميع معاهدات حقوق الإنسان. |