"todos los usuarios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع مستعملي
        
    • جميع مستخدمي
        
    • لجميع مستخدمي
        
    • لجميع المستخدمين
        
    • جميع المستفيدين من
        
    • بجميع مستعملي
        
    • جميع عمﻻء
        
    • لجميع مستعملي
        
    • مجموع مستخدمي
        
    Su cometido es mejorar la seguridad de todos los usuarios de la vía pública. UN وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق.
    La educación sobre seguridad vial es importante para inculcar el modo de pensar correcto y el comportamiento correcto en carretera a todos los usuarios de las carreteras. UN فالتوعية بالسلامة على الطرق مهمة لغرس التفكير السليم والسلوك الصحيح على الطرق في نفس جميع مستعملي الطرق.
    - Difusión de nuestras conclusiones, una vez formuladas y publicadas, a todos los usuarios de la Convención y otras personas interesadas. UN - نشر النتائج التي نتوصل اليها حالما اكتملت ونشرت الى جميع مستخدمي الاتفاقيات وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين باﻷمر
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la BLNU UN ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات اتصال بالإنترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Uno de esos esfuerzos fue la puesta en marcha de campañas de sensibilización en todo el país para promover la seguridad vial de todos los usuarios de las carreteras y en particular de los niños. UN وتشمل تلك الجهود المبادرة بتنظيم حملات للتوعية في أرجاء البلد لتعزيز السلامة على الطرق لجميع مستخدمي الطرق وللأطفال على وجه الخصوص.
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet UN يتوفر لجميع المستخدمين بالبعثات اتصالات بالشبكة الداخلية
    todos los usuarios de los servicios de fisioterapia del Ministerio de Salud reciben instrucciones pertinentes como complemento del proceso de rehabilitación. UN ويتلقى جميع المستفيدين من خدمات وزارة الصحة الخاصة بالعلاج البدني التوجيهات ذات الصلة اللازمة لاستكمال عملية إعادة التأهيل.
    13. Pide a todos los usuarios de los medios sociales que respeten las leyes de su país sobre la difamación, conforme al derecho internacional de los derechos humanos; UN 13 - تهيب بجميع مستعملي وسائط التواصل الاجتماعي احترام قوانين بلدانهم المتعلقة بالتشهير والذم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    La Federation of European Motorcyclists Associations es la federación que representa a los motociclistas que circulan por carretera e incluye a todos los usuarios de vehículos motorizados de dos y tres ruedas. UN اتحاد سائقي الدراجات النارية الأوروبيين هو الاتحاد الممثل لسائقي الدراجات النارية على الطرق، وهو يتكون من جميع مستعملي المركبات ذات العجلتين أو الثلاث عجلات التي تعمل بالطاقة.
    El grupo de usuarios debe estar abierto a todos los usuarios de la SIDS/NET y servir de foro para reuniones y establecimiento de redes interpersonales. UN وستكون مجموعة المستعملين مفتوحة أمام جميع مستعملي شبكة SIDS net، وستكون منتدى لﻹلتقاء والتواصل اﻹنساني.
    4. todos los usuarios de anticonceptivos, países en transición UN ٤ - جميع مستعملي وسائل منــع الحمــل، البلدان المارة بمرحلة انتقال
    Además, todos debemos tomar nota de que los usuarios de Internet en los países en desarrollo constituyen ahora casi el 20% de todos los usuarios de Internet en el mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم.
    Por último, ha posibilitado asegurar la compatibilidad de los medios básicos y los programas informáticos entre todos los usuarios de datos espaciales del PMA, a quienes también se presta apoyo mediante programas de capacitación apropiados. UN وأخيرا، أدت البوابة إلى ضمان توافق المعدات والبرامجيات الحاسوبية بين جميع مستعملي بيانات البرنامج الفضائية الذين يوفّر لهم الدعم أيضا بدورات تدريبية مناسبة.
    Una dificultad que todos los usuarios de HCFC deberán superar para la eliminación es el costo. UN تمثل التكاليف أحد التحديات التي واجهت جميع مستخدمي مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تفكر في التخلص التدريجي منها.
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi UN 24 بعثة مختلفة. ولدى جميع مستخدمي النظام في البعثات إمكانية الاتصال بالانترانت عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات
    - Podrán realizarse inspecciones respecto de todos los usuarios de la autopista, incluidos los convoyes humanitarios. UN - يجوز تفتيش جميع مستخدمي المعبر، وهذا يشمل القوافل اﻹنسانية.
    Es preciso contar con un procedimiento riguroso de identificación de todos los usuarios de Internet en el mundo entero para que no se difunda en esas redes, ni a nivel nacional ni internacional información que pueda ser objeto de sanciones penales. UN وثمة حاجة ماسة إلى وضع إجراء صارم للتعرف على جميع مستخدمي اﻹنترنت في كل أنحاء العالم حرصا على ألا تنشر في الشبكة، سواء دوليا أو وطنيا، المعلومات المعاقب عليها جنائيا.
    :: Realización de exámenes más estrictos a todos los usuarios de vehículos de la MINUEE para determinar su grado de competencia, puesta en marcha de diversas campañas por parte del Comité Consultivo sobre Cuestiones de Tráfico y Seguridad, e imposición de sanciones por infracciones de tráfico UN :: تنفيذ اختبار كفاءة أكثر صرامة موجه لجميع مستخدمي مركبات البعثة، وتكميله بعدة حملات تشنها اللجنة الاستشارية المعنية بالمرور والسلامة، وفرض جزاءات على من يخرق قانون المرور
    todos los usuarios de las misiones pueden conectarse a la Intranet a través de la BLNU UN ويتوفر لجميع المستخدمين بالبعثات اتصالات بالشبكة الداخلية عن طريق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Asimismo, la insuficiencia de personal sanitario en los centros de salud afecta a todos los usuarios de esas instalaciones, y las deficiencias de los servicios de saneamiento y abastecimiento de agua afectan a todos los usuarios de esos servicios. UN ويؤدي عدم توافر عدد كاف من موظفي الرعاية الصحية في المراكز الصحية على جميع المستفيدين من تلك المرافق.
    En la mayor medida posible, las señales y los servicios abiertos deben ser interoperativos, a fin de maximizar los beneficios para todos los usuarios de GNSS. UN وينبغي أيضا أن تكون الاشارات والخدمات المفتوحة قابلة للتشغيل المتبادل قدر الامكان من أجل تحقيق أكبر فائدة لجميع مستعملي النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Más del 60% de todos los usuarios están en los países en desarrollo y el 45% de todos los usuarios de Internet tienen menos de 25 años. UN ويعيش أكثر من 60 في المائة من جميع مستخدمي الإنترنت في البلدان النامية، ولا يتجاوز عمر 45 في المائة من مجموع مستخدمي الإنترنت الـ25 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more